Mensaje del día – 15 de agosto de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Hoy es Gokulashtami, el cumpleaños de Krishna. No es muy importante celebrarlo con comidas especiales. Más importante es la adherencia a las enseñanzas de Krishna. ¿Dónde nació el Señor Krishna? ¡En una cárcel! ¿Cuáles eran sus posesiones? ¡Ninguna! Nacido en prisión, fue llevado a casa de Nanda, y después a Mathura. No poseía nada. Pero llegó a ser el líder más importante del mundo. ¿Qué demuestra esto? Las posesiones mundanas no son el secreto para lograr la grandeza. La grandeza de Krishna residía en su permanente estado de bienaventuranza (Ananda). El Señor Krishna dio al mundo un mensaje perenne: no buscó ni conservó nada para sí; por el contrario, lo dio todo. Mató a su tío materno, Kamsa, pero no codiciaba el reino; instaló en el trono a Ugrasena, el
padre de Kamsa. Ayudó a los Pandavas a derrotar a los Kauravas, y coronó a Dharmaja como emperador. Fue el rey de reyes, que gobierna los corazones de millones de personas. (Discurso Divino, 4 de septiembre de 1996)

 

Today is Gokulashtami, Krishna’s birthday. Celebrating it with special dishes is not that important. More important is adherence to Krishna’s teachings. Where was Lord Krishna born? In a prison! What were his possessions? Nothing! Born in a prison, He was taken to the house of Nanda and then to Mathura. He owned nothing. But He became the greatest leader in the world. What does this show? Worldly possessions are not the secret of achieving greatness. Krishna’s greatness was in his permanent state of bliss (Ananda). Lord Krishna gave a perennial message to the world – He sought and kept nothing for Himself, but gave away everything. He slayed his maternal uncle, Kamsa, but did not covet the kingdom; he installed on the throne Kamsa’s father Ugrasena. He helped the Pandavas defeat Kauravas and crowned Dharmaja as the emperor. He was the king of kings who rules the hearts of millions! (Divine Discourse, Sep 4, 1996)

— BABA

Mensaje del día – 14 de agosto de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Desde los tiempos más remotos, los Bharatiyas (indios) consideraron la Verdad como Dios, la amaron, la fomentaron, la protegieron, y así lograron la divinidad. Estaban dedicados a la Verdad, casados con el Dharma (la Rectitud) y consideraban la moralidad en la sociedad como su principal deber. Hoy, por haber olvidado la Verdad y la Rectitud, la gente es incapaz de resolver los problemas nacionales o acabar con las diferencias comunales. Tenemos la Bahía de Bengala en el este y el Mar Arábigo al oeste, y ambos se funden en el Océano Índico. De la misma manera, Bharat ejemplifica la combinación de prosperidad mundana y progreso espiritual. Bharat es el país en que fue establecida la unidad del Jiva (espíritu individual) con el Brahman (Espíritu Cósmico). Recuerden: el término Bharat no está relacionado con ningún individuo o país en particular; los
verdaderos bharatiyas son aquellos que se deleitan en el conocimiento de sí mismos. Por lo tanto, todo aquel que brille con el poder de su propia luminosidad es un Bharatiya. (Discurso Divino, 23 de noviembre de 1990)

 

From the most ancient times Bharatiyas (Indians) considered Truth as God, loved it, fostered it, protected it and thereby achieved Divinity. They were devoted to Truth, wedded to Dharma (Righteousness) and regarded morality in society as their foremost duty. Today because people have forgotten Truth and Righteousness they are unable to solve national problems or end communal differences. We have the Bay of Bengal in the east and the Arabian Sea in the west and both merge in the Indian Ocean. Likewise, Bharat exemplifies the combination of worldly prosperity and spiritual progress. Bharat is the country, where the unity of the Jiva (the individual Spirit) and the Brahman (the Cosmic Spirit) was established. Remember, the term Bharat does not relate to any particular individual or country. True Bharatiyas are those who take delight in Self-knowledge. Hence anyone who shines by their own self-luminous power is a Bharatiya. (Divine Discourse, Nov 23,1990)

— BABA

Mensaje del día – 13 de agosto de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Desarrollen el discernimiento, y evalúen incluso sus propias necesidades y deseos. Examinen cada uno de ellos sobre la piedra de toque de la esencialidad. Cuando apilan cosas en sus departamentos, ustedes sólo promueven la oscuridad y el polvo; no acumulen ni guarden demasiados materiales en la mente. ¡Viajen livianos! Tengan sólo lo suficiente para mantener la vida y la salud. El pappu (una comida a base de lentejas) debe tener sólo la sal suficiente para que sea sabroso. No lo arruinen agregando demasiada sal. De la misma manera, la vida se hace demasiado difícil de soportar, si ponen en ella demasiados deseos. Limiten sus deseos a su capacidad, y aún entre ellos, tengan sólo aquellos que dan alegría duradera. No corran tras la moda y la aprobación pública, exigiendo sus recursos hasta que no los puedan reparar más. También vivan de acuerdo con el código
de reglas que regulan la vida, o el estado que ustedes hayan alcanzado. (Discurso Divino, 19 de agosto de 1964)

 

Develop discrimination and evaluate even your own needs and wishes. Examine each on the touchstone of essentiality. When you pile up things in your apartments, you only promote darkness and dust; so also, do not collect and store too many materials in your mind. Travel light! Have just enough to sustain life and maintain health. The pappu (a lentils dish) must have only enough uppu (salt) to make the dish tasty. Do not spoil the dish by adding too much salt. Similarly, life becomes too difficult to bear if you put into it too much desire. Limit your desires to your capacity and even among them, have only those that will grant lasting joy. Do not run after fashion and public approval and strain your resources beyond repair. Also live in accordance with the code of rules that regulate life or the stage you have reached. (Divine Discourse, Aug 19, 1964)

— BABA

Mensaje del día – 12 de agosto de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La vida es un árbol de engaño, con todas sus ramas, hojas y flores de maya. Podrán darse cuenta de que es así cuando hagan todos sus actos como ofrendas dedicadas a complacer a Dios. Sin conocer este secreto de transmutar cada acto en adoración sagrada, ustedes sufren decepción y pena. Vean al Señor como la savia, que mientras el sol calienta, impregna cada célula y construye cada parte. Véanlo a Él en todo, adórenlo a través de todo, ¡porque Él es todo! Emprendan cualquier actividad justa, y llénenla de devoción: recuerden que sólo la devoción santifica la actividad. Una hoja de papel es casi basura, pero si sobre ella se escribe un certificado, ustedes la valoran y atesoran; se convierte en un pasaporte para la promoción en la vida. Lo que importa es bhava (el sentimiento subyacente), no bahya (la pompa exterior); es el
sentimiento lo importante, no la actividad. (Discurso Divino, 11 de enero de 1966)

 

Life is a tree of delusion, with all its branches, leaves and flowers of maya. You can realise it as such when you do all acts as dedicated offerings to please God. Without knowing this secret of transmuting your every act into sacred worship, you suffer from disappointment and grief. See Him as the sap through every cell as the Sun warms and builds its every part. See Him in all, worship Him through all, for He is all! Engage in any righteous activity, and fill it with devotion: remember it is only devotion that sanctifies the activity! A piece of paper is almost trash but if a certificate is written on it, you value it and treasure it; it becomes a passport for promotion in life. It is the bhava (feeling behind) that matters, not the bahya (outward pomp); it is the feeling that is important, not the activity. (Divine Discourse, Jan 11, 1966)

— BABA

1 274 275 276 277 278 514