Mensaje del día – 08 de julio de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Cualesquiera que sean las escrituras que estudies, cualesquiera que sean los esfuerzos espirituales (sadhanas) que puedas practicar o peregrinaciones que puedas emprender, a menos que logres deshacerte de las impurezas del corazón, la vida seguirá careciendo de valor y de sentido. La purificación del corazón es la esencia de todas las enseñanzas de las Escrituras y el objetivo básico de la vida. Ningún estudio espiritual o sadhana puede ayudar a purificar tu corazón a menos que hagas el esfuerzo tú mismo. Y cuando el corazón se purifica, se convierte en una morada digna de la Divinidad. Reconociendo este hecho, el Bhagavad Gita ha indicado un camino de tres etapas hacia la Divinidad: la participación del cuerpo en buenas obras, el uso de la mente para desarrollar buenos pensamientos y cualidades humanas, y la contemplación en Dios a través de Upasana
(adoración de la Divinidad). A través de esto, cualquier individuo puede alcanzar la etapa donde, como un río que se une al océano, se funde en la Divinidad (Brahman). (Divino Discurso, 28 de septiembre de 1984).

 

Whatever scriptures you may study, whatever spiritual efforts (sadhanas) you may practise or pilgrimages you may undertake, unless one succeeds in getting rid of the impurities in the heart, life will remain worthless and meaningless. Purification of the heart is the essence of all scriptural teachings and the basic goal of life. No spiritual study or sadhana can help in purifying your heart unless you makes the effort yourself. And when the heart is purified, it becomes a worthy abode for the Divine. Recognising this fact, the Bhagavad Gita has indicated a three-stage path to Divinity: engaging the body in good deeds, using the mind to develop good thoughts and human qualities, and contemplating on God through Upasana (worship of the Divine). Through this, any individual can reach the stage where, like a river joining the ocean, they merge in the Divine (Brahman). (Divine Discourse, Sep 28, 1984).

— BABA

Mensaje del día – 07 de julio de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Un agricultor que desee cosechar debe eliminar todas las malezas de su campo. Todas las variedades de malezas afectan adversamente el cultivo. Por lo tanto, quitar las malas hierbas es una condición previa esencial para obtener un buen rendimiento. De manera similar, un aspirante espiritual ansioso por realizar la bienaventuranza (Atmananda) debe eliminar del corazón las diversas manifestaciones de los gunas rajásico y tamásico (cualidades de pasión y embotamiento) en forma de malicia, deseo, avaricia, ira, odio y celos. Estos seis tipos de enemigos del hombre son los hijos de los gunas rajásico y tamásico. Nadie puede experimentar el gozo y la dicha del alma mientras estas malas hierbas estén presentes. El mundo entero es una manifestación de los tres gunas. De estos tres, los gunas rajásico y tamásico son la fuente de todos los obstáculos, tristezas, penas y
problemas. Los seis atributos del guna tamásico son el sueño, la somnolencia, el miedo, la ira, la pereza y la inercia. Por lo tanto, el Señor Krishna le pidió a Arjuna que eliminara los gunas rajásico y tamásico de su corazón. (Divino Discurso, 12 de septiembre de 1984).

 

A farmer desirous of raising crop must remove all weeds from his field. All varieties of weeds adversely affect the crop. Hence weeding is an essential pre-condition to get a good yield. Similarly, a spiritual aspirant eager to realise bliss (Atmananda), must remove from one’s heart the various manifestations of rajo and tamo gunas (qualities of passion and dullness) in the form of malice, desire, greed, anger, hatred and jealousy. These six types of enemies of man are the children of rajo and tamo gunas. None can experience the joy and bliss of the soul as long as these weeds are present. The entire world is a manifestation of the three gunas. Of these three, rajo and tamo gunas are the source of all trouble, sorrow, grief and problems. The six attributes of tamo guna are sleep, drowsiness, fear, anger, laziness and inertia. Hence Lord Krishna asked Arjuna to remove the rajo and tamo gunas from his heart. (Divine Discourse, Sep 12, 1984).

— BABA

Mensaje del día – 06 de julio de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La realización de Vaidika Karmas (acciones prescritas por las escrituras) como los ritos de sacrificio (yagnas), la caridad y la penitencia, se considera punya karmas o acciones meritorias. Mientras te involucras en estos actos, si te preocupan los logros mundanos, surge el egotismo (ahamkara), existe la sensación de que «estoy haciendo estos ritos sagrados». ¡Todas las acciones, buenas o malas, resultan en esclavitud! Las cadenas que esclavizan pueden estar hechas de oro o hierro, ¡pero de todos modos son cadenas! Por lo tanto, las escrituras declaran que la realización de Dios (Sakshatkaram) y el logro de la unión con Dios (Brahma prapti) no pueden alcanzarse solo mediante rituales o buenas obras. Como son actos externos relacionados con el cuerpo, no son propicios para el desarrollo de tu visión interna. Solo cuando eres capaz de deshacerte del egocentrismo y el apego, puedes desarrollar la
visión interna. Para realizar lo Divino siempre, el sentido de la dualidad debe ser erradicado. ¡Percibir la divinidad en todo es Sabiduría (Advaita Darshanam Jnanam)! (Discurso Divino, 28 de septiembre de 1984).

 

The performance of Vaidika Karmas (actions prescribed by the scriptures) like sacrificial rites (yagnas), charity and penance, is regarded as punya karmas or meritorious actions. While engaged in these acts, if you are concerned with worldly gains, egotism (ahamkara) arises – there is the feeling, “I am doing these sacred rites”. All actions, good or bad, result in bondage! Chains that bind may be made of gold or iron, but they are chains all the same! Hence the scriptures declare that realising God (Sakshatkaram) and attaining union with God (Brahma prapti) cannot be attained by rituals or good deeds alone. As they are external acts related to the body, they are not conducive to the development of your inner vision. Only when you are able to get rid of egotism and attachment, you can develop the inner vision. To realise the Divine always, the sense of duality must be eradicated. Perceiving divinity everywhere is Wisdom (Advaita Darshanam
Jnanam)! (Divine Discourse, Sep 28, 1984).

— BABA

Mensaje del día – 05 de julio de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

No podemos realizar a Dios dentro de nosotros porque no nos damos cuenta de la sucia cubierta en la que está envuelto. Si nuestra ropa se ensucia, la cambiamos porque nos da vergüenza aparecer con prendas sucias. Si nuestra casa está sucia, la limpiamos para que los visitantes no tengan una mala impresión de nosotros. Pero cuando nuestras mentes y corazones están contaminados, ¿nos sentimos avergonzados? ¿No es extraño que nos preocupe tanto la limpieza de nuestra ropa o nuestros hogares, pero no nos preocupe la pureza de nuestros corazones y mentes que afectan nuestra vida entera? Para purificar nuestros corazones y nuestras mentes, lo primero que debemos hacer es llevar una vida recta. Nuestras acciones deben basarse en la moralidad. Disfrutar en abusar de los demás o infligirles dolor no es un signo de la naturaleza humana. El mal que le hacemos a los demás finalmente vuelve hacia
nosotros. – Discurso divino, 2 de abril de 1984.

 

We are unable to realise God within us because we do not realise the soiled cover in which it is wrapped up. If our clothes get dirty, we change them because we are ashamed to appear in dirty garments. If our house is dirty, we clean it so that visitors may not get a bad impression of us. But when our minds and hearts are polluted, do we feel ashamed? Is it not strange that we should be so much concerned about the cleanness of our clothes or our homes, but are not bothered about the purity of our hearts and minds which affect our entire life? To purify our hearts and minds, the first thing we must do is to lead a righteous life. Our actions must be based on morality. Indulging in abuse of others or inflicting pain on them is not a sign of human nature. The evil that we do to others ultimately recoils on us. – Divine Discourse, Apr 02, 1984.

— BABA

1 190 191 192 193 194 514