Mensaje del día – 15 de agosto de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

¡Encarnaciones del Amor! Si nuestra nación ha de avanzar, debe haber completa unidad entre todos sus habitantes. Nuestros grandes líderes hicieron grandes sacrificios y nos aseguraron la libertad. Si bien hemos logrado la independencia, no se ha alcanzado la unidad. ¿Qué sentido tiene la libertad sin la unidad? Hay odio en todas partes. Si este tipo de desunión persiste, ¿cómo puede salvaguardarse la libertad tan arduamente conseguida? La gente no está yendo por el camino correcto. Deben adoptar el camino de la unidad completa, de modo que todos los ciudadanos (Bharatiyas) puedan decir con orgullo: «Este es mi amado país; esta es mi lengua materna y mi religión». También deben mantener la reputación y las tradiciones de su familia. Hay muchos que cantan el dulce nombre del Señor Rama, pero ¿hay alguien que realmente practique las virtudes que el
Señor Rama representaba? El Señor Rama dijo, «Madre y Patria son más grandes incluso que el paraíso» (Janani Janma Bhumishcha Swargadapi Gariyasi). Deben reconocer y vivir de acuerdo con esta verdad. (Discurso Divino, 23 de noviembre de 2000)

 

Embodiments of Love! If our nation were to make progress, there should be complete unity amongst all its people. Our great leaders made great sacrifices and secured freedom for us. While we have attained Independence, unity has not been achieved. What is the use of freedom without unity? There is hatred everywhere. If this kind of disunity persists, how can hard-won freedom be safeguarded? People are not treading the right path. You must adopt the path of complete unity, so that every citizen (Bharatiya) must be able to say proudly, “This is my beloved country; this is my mother tongue and my religion.” You should also uphold the reputation and traditions of your family. There are many who chant the sweet name of Lord Rama, but is there anyone who actually practices the virtues Lord Rama represented? Lord Rama said, “Mother and motherland are greater than even paradise” (Janani Janma Bhumishcha Swargadapi Gariyasi). You must
recognise and live by this truth. (Divine Discourse, Nov 23, 2000)

— BABA

Mensaje del día – 14 de agosto de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Ni el dolor ni el placer pueden jamás ser permanentes para nadie. Todo lo que hacemos, bueno o malo, a sabiendas o no, producirá resultados. Por lo que es necesario que hagamos el bien para que las consecuencias también sean buenas. Cuando un niño nace del vientre de una madre, el bebé no sale con una guirnalda o una cadena de oro. Sin embargo, el niño sí sale con su cadena invisible de ‘Karma’ – el resultado de todas las acciones (karma) que uno ha realizado en sus vidas anteriores. Pero ese ornamento es invisible. Para ayudarnos a vivir bien esta vida y con el fin de no tener una cadena de malas reacciones alrededor de nuestro cuello cuando nazcamos en nuestra próxima vida, es necesario que reconozcamos, como una lección primaria, que debemos realizar buenas acciones en nuestras vidas diarias. Por lo tanto, practiquen: ´’hagan el bien, sean buenos, y vean el bien’. ¡Eso
solamente les llevará a Dios! (Discurso Divino, Rosas de Verano en Montañas Azules, 1976, capítulo 8)

 

Neither sorrow nor pleasure can ever be permanent for anyone. All that we do, good or bad, knowingly or unknowingly, will produce results. So it is necessary for us to do good so that the consequences will also be good. When a child is born out of a mother’s womb, the infant does not come out with a garland or a gold chain. However the child does come out with its invisible chain of ‘Karma’ – the result of all the actions (karma) that one has done in their previous births. But that ornament is invisible. To help us live this life well and in order to not have a chain of bad reactions around our neck when we are born in our next life, it is necessary for us to recognise, as a primary lesson, that we should do good deeds in our daily lives. Hence practice, ‘Do good, Be good, and See good.’ That alone will take you to God! (Divine Discourse, Summer Roses on Blue Mountains, 1976, Ch 8)

— BABA

Mensaje del día – 13 de agosto de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Los Vedas nos han dado cuatro Mahavakyas: (1) Que tú eres (Tat Tvam Asi), (2) La conciencia integrada constante es la Divinidad (Prajnanam Brahma), (3) Yo soy Divino (Aham Brahmasmi) y (4) El alma es Divina (Ayam Atma Brahma). Todos ustedes conocen estas declaraciones y están cantando constantemente estas palabras, pero no las están poniendo en práctica. El mero canto sin acción es puro exhibicionismo. Ustedes dicen: todos son divinos (Brahman), pero odian a los demás. Esto es pura hipocresía. Si tienen aversión hacia algunos individuos, manténganse discretamente alejados de ellos. No los odien; traten de desarrollar amor por ellos. No critiquen ni odien a nadie. Este es Mi mensaje para ustedes hoy. Este es el curso que deben adoptar. Yo amo a todos. No tengo ninguna aversión por nadie. Todos son Mis devotos, amigos e hijos. Para Mí, todos son uno. Este universo es un gran
libro. Su conciencia interior (Antaratma) es su Guru. Dios es su mejor amigo. (Discurso Divino, 23 de noviembre de 2000).

 

The Vedas have given us four Mahavakyas: (1) That thou art (Tat Twam Asi), (2) Constant integrated awareness is Divinity (Prajnanam Brahma), (3) I am Divine (Aham Brahmasmi) and (4) The soul is Divine (Ayam Atma Brahma). All of you know these statements and are constantly chanting these words but are not putting them into practice. Mere chanting without action is pure exhibitionism. You say, all are divine (Brahman), but hate others. This is sheer hypocrisy. If you have aversion to any individual, quietly keep away from them. Do not hate them; try to develop love for them. Do not criticize or hate anybody. This is My message for you today. This is the course to be adopted by you. I love everyone. I have no dislike for anyone. All are My devotees, friends and children. To Me, all are one. This universe is a big book. Your inner conscience (Antaratma) is your Guru. God is your best friend. (Divine Discourse, Nov 23, 2000).

— BABA

Mensaje del día – 12 de agosto de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Toda la creación que se ve emana del Señor. Que la gran variedad que vemos a nuestro alrededor sólo nos llega como resultado del cambio en nuestras propias cualidades (Gunas) es una verdad afirmada por los textos sagrados. Usted a veces son muy felices, a veces tienen miedo, y en otras ocasiones son valientes. Estos cambios se producen en rápida sucesión y de una manera casual. La razón principal de todos estos cambios es el cambio que se produce en nuestra propia actitud mental. Estas son manifestaciones de las propias cualidades. El hombre tiene tres cualidades o gunas distintas – satwa, tamo, y rajo gunas. Si éstas se mezclan de una manera equilibrada, no habrá ningún cambio drástico en la propia naturaleza. La luz del Sol se compone de siete colores diferentes. Cuando estos colores se mezclan en proporciones adecuadas, no habrá ningún cambio, y el Sol
brillará en su color natural. De lo contrario, si hay un desequilibrio en la forma en la que se mezclan estos colores, entonces se darán cuenta de que algunos colores especiales quedan expuestos. (Discurso Divino, Rosas de Verano en Montañas Azules, 1976, capítulo 9).

 

All creation that you see emanates from the Lord. That the great variety that we see around us is coming only as a result of the change in our own qualities (Gunas) is a truth that is asserted by the sacred texts. You are sometimes very happy, sometimes afraid, and at other times courageous. These changes come about in quick succession and in a casual way. The main reason for all these changes is the change that comes in our own mental attitude. These are manifestations of one’s own qualities. Man has three distinct qualities or gunas – satwa, tamo, and rajo gunas. If these are mixed in a balanced manner, there will be no drastic change in one’s nature. Sunlight is composed of seven different colours. When these colours are mixed in appropriate proportions, there will be no change, and the Sun will shine in its natural colour. On the other hand, if there is an imbalance in the manner in which these colours are mixed, then you will find
that some special colours show themselves. (Divine Discourse, Summer Roses on Blue Mountains, 1976, Ch 9).

— BABA

1 342 343 344 345 346 394