Mensaje del día – 28 de marzo de 2019

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 28 de marzo de 2019

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Ahora, todos buscan la comodidad y el placer; este es el objetivo supremo de todos los esfuerzos. Si dicen a una persona que puede comer todo lo que quiera y cuanto quiera, se sentirá encantada; pero si añaden que, como consecuencia, podría padecer esta o aquella enfermedad, los tratará como a enemigos. El control y el régimen nunca son populares. Sin embargo, la fuerza se deriva solo del control, la restricción y la regulación. Ustedes llegan a ser vigorosos y resistentes solo si dan la bienvenida a las dificultades. Luchen, y obtendrán la fuerza para triunfar. Busquen la base de lo visible, en lo invisible. El elevado rascacielos tiene una profunda base que se hunde en la tierra. Este mundo visible tiene como base a la invisible Divinidad (Paramatma); el cuerpo de ustedes no es más que el vehículo mediante el cual pueden buscar, investigar y descubrir esa base. (Divino Discurso,
23 de noviembre de 1964)

 

Everyone is now seeking comfort and pleasure; that is the be-all and end-all of all efforts. If you tell a person that he can eat whatever he likes and as much as he likes, he will be delighted; but if you add that, as a consequence, he might develop some illness or other, he will treat you as an enemy. Control or regimen is never popular. But strength is derived only from control, restraint, and regulation. You become tough and capable of endurance only if you welcome hardships. Struggle, and you get the strength to succeed. Seek the basis for the seen, in the unseen. The tall skyscraper has a deep base reaching into the earth. This seen world has, as its base, the unseen Divine (Paramatma); your body is but the vehicle through which you can search, investigate, and discover that base! (Divine Discourse, Nov 23, 1964)

— BABA

Mensaje del día – 27 de marzo de 2019

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 27 de marzo de 2019

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Comprométanse, ahora, con la práctica espiritual, los pensamientos espirituales y las compañías espirituales. Olviden el pasado. Por lo menos, de ahora en adelante, busquen salvarse. Nunca cedan a la duda o a la vacilación; eso es una señal de ignorancia. Tengan fe en cualquier Nombre y en la Forma indicada por ese Nombre. Si ustedes reverencian a Shiva y odian a Vishnu, el más y el menos se cancelan y el resultado neto es cero. No toleraré el más mínimo odio hacia ningún Nombre o Forma. La esposa tiene que reverenciar a su esposo, pero esto no significa que ella tiene que odiar a los padres, hermanos o hermanas de él. Nunca podrán alcanzar al Señor a través del odio hacia una o más de Sus muchas Formas y Nombres. Si ustedes desprecian al Dios que otro reverencia, ese desprecio recae sobre su propio Dios. Eviten las facciones, las disputas,
el odio, el menosprecio y la búsqueda de faltas; se vuelven contra ustedes. Recuerden: cada uno es un peregrino hacia la misma meta; algunos viajan por un camino, otros por otro. Discurso Divino del 10 de octubre de 1964.

 

Now, engage yourself in spiritual discipline, spiritual thoughts and spiritual company. Forget the past. At least from now on, seek to save yourself. Never yield to doubt or unsteadiness. That is a sign of ignorance. Have faith in any one name and the form indicated by that name. If you revere Shiva and hate Vishnu, the plus and the minus cancel out and the net result is zero. I will not tolerate the slightest hatred of any Name or Form. The wife has to revere the husband, but that does not mean that she has to hate his parents, brothers or sisters. You can never attain the Lord through hatred of one or more of His many Forms and Names. If you throw contempt at the God that another reveres, the contempt falls on your own God. Avoid factions, quarrelling, hating, scorning and fault-finding; they recoil on you. Remember, everyone is a pilgrim towards the same goal; some travel by one road, some by another. (Divine Discourse,Oct 10, 1964)

— BABA

Mensaje del día – 26 de marzo de 2019

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 26 de marzo de 2019

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El águila es molestada por los cuervos mientras tiene un pez en su pico. Se agitan a su alrededor para poder robarle el pescado de su boca, persiguiendo al pájaro dondequiera que se siente para descansar un poco. Finalmente, cuando el águila abandona el apego al pez y lo deja caer de su pico, los cuervos se alejan dejando en paz al águila. Del mismo modo, abandonen los placeres de los sentidos y los cuervos del orgullo, envidia, maldad y odio se alejarán volando, ya que ellos solo quieren carroña. La serpiente se mueve en forma ondulante y no en línea recta. Los individuos también se mueven por un camino sinuoso cuando siguen a los sentidos. Practiquen el renunciamiento de ahora en adelante para que puedan emprender el viaje cuando llegue la llamada, que no saben cuándo será. Si no, en ese momento, llorarán cuando piensen en la casa que han construido, las propiedades que han
acumulado, la fama que han adquirido y las baratijas que han ganado. Discurso Divino del 10 de octubre de 1964.

 

The eagle is pestered by crows so long as it has a fish in its beak. They swish past that so they could steal the fish out of its mouth, pursuing the bird wherever it sits for a little rest. Finally when the eagle gives up the attachment to the fish and drops it from its beak, the crows fly away, leaving the eagle free. So leave off sense pleasures and the crows of pride, envy, malice, and hatred will fly away, for they want only carrion. The snake moves in curves and not in a straight line. Individuals too move in a crooked path when they follow the senses. Practise renunciation from now on so that you may set out on the journey when the call comes; you don’t know when. Else at that moment, you will be in tears, when you think of the house you have built, the property you have accumulated, the fame you have amassed, and the trifles you have won. (Divine Discourse,Oct 10, 1964)

— BABA

Mensaje del día – 25 de marzo de 2019

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 25 de marzo de 2019

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La naturaleza de la mente es pura. Las impresiones sensoriales la colorean y la ensucian con gustos y aversiones. La mente del animal no se ve afectada por los muchos apegos y atracciones, aversiones y repulsiones que obstaculizan y atormentan a la mente humana. Las impresiones latentes (vasanas) deforman la mente que ya está desviada por los golpes y embates sufridos nacimiento tras nacimiento.De nada sirve echarle toda la culpa a la mente. Es un mero vigilante. Recálquen al vigilante que el Señor es el amo de ustedes, entonces él obedecerá no sólo al Señor, que es su amo, sino incluso a los amigos y compañeros del Señor. Únanse al satsang y vean si la mente sigue siendo obstinada. Ya no los desobedecerá. Todo es cuestión de entrenamiento: si el vigilante llega a saber que ustedes no tienen relación con el Señor, ¡él los desobedecerá
y los llevará a sus propias desventuras! Si están del lado del Señor, ¡el vigilante se convierte en su ayudante! Discurso Divino del 24 de octubre de 1961.

 

The nature of mind is pure. Sensory impressions colour and soil it with likes and dislikes. The mind of the animal is unaffected by the many attachments and attractions, aversions and dislikes that hamper and haunt the human mind. The latent impressions (vasanas) warp the mind that is already bent by blows and buffetings suffered, birth after birth. There is no use laying all the blame on the mind. It is a mere watchman. Impress upon the watchman that the Lord is your master, then it will obey not only the Lord who is your master but even the Lord’s friends and companions. Join satsang and see whether the mind continues to be stubborn. It will not disobey you then. It is all about training; if the watchman comes to know that you are unrelated to the Lord, he will disobey you and take to his own misadventures! If you are on the Lord’s side, the watchman becomes your aide! (Divine Discourse, Oct 24, 1961)

— BABA

1 120 121 122 123 124 514