Mensaje del día – 11 de enero de 2018

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 11 de enero de 2018

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Los partidos populares de cricket y tenis hoy en día implican varios cientos de miles de rupias. A medida que los deportes se convierten en negocios sin espacio para los valores humanos, la paz se convierte en una víctima. Los deportes y el atletismo deben practicarse con un sentido de unidad espiritual, que trascienda las diferencias de nacionalidad, idioma y religión para experimentar la buena salud, la paz y la dicha. Desde tiempos inmemoriales, los deportes y el atletismo estaban destinados principalmente a promover la salud y experimentar la alegría. Hoy en día estos objetivos están siendo olvidados y reemplazados por motivos comerciales e intereses personales. Las personas valoran el apego al cuerpo, lo que resulta en una perspectiva muy estrecha y limitada. En consecuencia, la paz y la felicidad se pierden. En cada acción en su vida diaria, deben tener espíritu deportivo y ser cooperativos
con unidad y armonía. Deben reconocer que el Espíritu que mora en el interior (Atma) es uno y el mismo en todos los seres y desarrollar el espíritu de la unidad y la igualdad. Entonces la Divinidad presente dentro de ustedes se manifestará y su naturaleza humana se volverá divina. [Discurso Divino, 14 de enero de 1990].

 

Popular cricket and tennis matches today involve several lakhs of rupees. As sports become business with no room for human values, peace becomes a casualty. Sports and athletics must be practiced with a sense of spiritual oneness, transcending differences of nationality, language and religion to experience good health, peace and bliss. Since time immemorial, sports and athletics were intended mainly to promote health and experience joy. Today these objectives are being forgotten and replaced with commercial motives and self-interests. People cherish body attachment, resulting in one’s outlook being very narrow and limited. Consequently, peace and happiness are lost. In every action in your daily living, you should be sportive and cooperative with unity and harmony. You must recognise that the indwelling Spirit (Atma) is one and the same in all beings and develop the spirit of oneness and equality. Then the Divinity present within you will be
manifested and your human nature will become divine. [Divine Discourse, Jan 14, 1990].

— BABA

Mensaje del día – 10 de enero de 2018

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 10 de enero de 2018

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Cuando el nombre del Señor es pronunciado por su lengua, y la imagen es adorada por la mente, esto no debe degenerar en una rutina mecánica. El significado del Nombre y el contenido de la forma deben al mismo tiempo inspirar e iluminar la conciencia. Escapen de la rutina; dedíquense a la actitud de adoración, con profundidad y sinceridad. Esta es la manera de lograr la paz y el contento, hacia lo cual toda actividad humana debe ser dedicada y dirigida. Si plantan un retoño de algodonero, ¿cómo pueden esperar un mango? ¡Háganlo ahora! Así es la urgencia de este, el problema de todos los problemas, el de ganar la paz y el contento. Si tienen hambre ahora, no pueden tomar su alimento mañana; tampoco comen ahora por temor a tener hambre mañana. Coman cuando tengan hambre, no antes ni después. Aspiren ahora, adoren ahora y alcancen el objetivo ahora.
(Discurso
Divino, 5 de marzo de 1968)

 

When the Lord’s name is pronounced by your tongue, and the image is adored by the mind, these should not degenerate into mechanical routine; the meaning of the Name and the content of the form must at the same time inspire and illumine the consciousness. Escape the routine; involve yourselves in the attitude of worship deeply and sincerely. That is the way to earn peace and content, for which all human activity ought to be dedicated and directed. Planting the sapling of the cotton-tree, how can you hope for the mango? Do it now! That is the urgency of this problem of all problems, of winning peace and contentment. If you feel hungry now, you cannot have your meals tomorrow; nor do you eat your meals now fearing that you will be hungry tomorrow. Eat when you are hungry – not before or after. Aspire now, adore now, achieve now. (Divine Discourse, Mar 5, 1968)

— BABA

Mensaje del día – 09 de enero de 2018

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 09 de enero de 2018

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Chaitanya Mahaprabhu, un gran discípulo del Señor Krishna, dijo: «Piensen continuamente en Dios. Canten Su Nombre. No hay nada en este mundo, excepto Dios». Él andaba por las calles cantando la gloria del Señor Krishna. Algunos pícaros, celosos de su creciente reputación, arrebataron de sus manos los címbalos. A continuación, él comenzó a tocar un tambor mientras cantaba el Nombre Divino. También el tambor fue roto por los pícaros, pero él no se molestó. Comenzó a dar palmadas y cantar bhajans, considerando que no había necesidad de instrumentos para cantar el Nombre del Señor. Entonces lo golpearon sin piedad. Su cuerpo comenzó a sangrar profusamente, pero Chaitanya siguió cantando con calma el Divino Nombre, y en pocos minutos toda la sangre y el dolor desaparecieron por milagro. Recuerden: las dificultades de la vida
no causan perjuicio alguno a la persona que lleva una vida noble. A pesar de los problemas y las dificultades, siguen tranquilas y pensando todo el tiempo en Dios.
(Discurso Divino, 6 de mayo de 2001)

 

Chaitanya Mahaprabhu, a great disciple of Lord Krishna, said, ‘‘Think of God incessantly. Chant His Name. There is nothing in this world except God.” He went about singing the glory of Lord Krishna in the streets. Some miscreants, jealous of his growing reputation, snatched away the cymbals from his hands. Thereafter he started playing on a drum while singing the Divine Name. The drum too was also broken by the miscreants, but he was least perturbed. He started clapping and singing bhajans, as he felt there was no need for instruments to sing the Lord’s Name. Then they beat him up mercilessly. His body started bleeding profusely, but Chaitanya continued to chant the Divine Name calmly, and within a few minutes, all blood and pain disappeared miraculously! Remember, difficulties in life do not cause any hindrance to a person pursuing a noble course of life. In spite of troubles and difficulties, they always remain at peace
and contemplate on God constantly! (Divine Discourse, May 6, 2001)

— BABA

Mensaje del día – 08 de enero de 2018

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 08 de enero de 2018

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La causa fundamental de todo descontento es la envidia. Ustedes podrán estar satisfechos de sí mismos sólo cuando la envidia haya sido erradicada de su corazón. La persona contenta disfruta de una vida tranquila. ¿Cómo surge la envidia? Nace por el descontento ante la carencia de algo. Por ejemplo, cuando ustedes se comparan con aquellos que están mejor, o tienen un cargo superior, o han obtenido mejores calificaciones, o son más apuestos, sufren por la conciencia de su propia inferioridad. Abrigar envidia es un crimen. Para librarse de esta mala cualidad, observen a aquellos que están peor que ustedes. Por ejemplo, cuando miran a quienes han obtenido peores calificaciones, ustedes se reconfortan por el hecho de que les ha ido mejor que a ellos. Luego, líbrense de la envidia comparándose con aquellos que están peor que ustedes. A su debido tiempo, deben desarrollar un
sentido de ecuanimidad hacia quienes están mejor y quienes están peor que ustedes. Esa ecuanimidad es una cualidad divina.
(Discurso Divino, 19 de enero de 1989)

 

The root-cause of all discontentment is envy. You can be self-satisfied only when envy is eradicated from your heart. The contented individual enjoys peaceful living. How does envy arise? Discontent over what one lacks gives birth to envy. For example, when you compare yourself with those who are better off, or hold higher office, or score higher marks, or are more good looking, you suffer from a consciousness of your own inferiority! It is a crime to entertain envy within. To get rid of this evil quality, look at those who are worse off than you. For instance, when you look at those who got lower marks, you can derive comfort from the fact that you have done better than them! Hence, get rid of envy by comparing yourself with those who are worse off. In due course you must develop a sense of equal-mindedness towards those who are better off and those who are worse. Such equal-mindedness is a Divine quality. (Divine Discourse, Jan 19, 1989)

— BABA

1 218 219 220 221 222 394