Mensaje del día – 20 de septiembre de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Hoy parece que la unidad ha desaparecido por completo, en todas partes, y que la enemistad va en aumento. No desarrollen oposición ni diferencias entre ustedes, dondequiera que estén. No es sano. Incluso si alguien los hace enojar, no peleen con esa persona. Comprendan que al reñir con otros, en realidad se hacen daño a sí mismos. Recuerden que los celos hacen surgir el odio y perjudican su propio bienestar. Por lo tanto, logren la unidad y practiquen vivir en unidad, en todo aspecto. Controlen sus pensamientos. Esta es la cualidad de una persona verdaderamente educada. Este es el auténtico espíritu de «Educare». Todos son seres humanos. Todos son hijos de Dios. En consecuencia, vivan con unidad, sin dar cabida a diferencia alguna. Todo se hará bueno si constantemente mantienen puro su corazón. El fin de la educación es un buen carácter. Con buen carácter
pueden lograr cualquier cosa en la vida. Luego, es esencial para ustedes custodiar su carácter. Una persona así es una persona realmente ilustrada. (Discurso Divino, 22 de noviembre de 2010)

 

Today it appears that unity has altogether disappeared everywhere and enmity is on the rise. Do not develop opposition or differences amongst you, wherever you are. It is not healthy. Even if somebody makes you angry, do not fight with them. Understand that by fighting with others, you actually harm yourself. Remember, jealousy gives rise to hatred and is harmful to your well-being. Hence achieve unity and practice to live with unity in all matters. Control your thoughts. This is the quality of a truly educated person. This is the true spirit of ‘Educare’. All are human beings. All are children of God. Therefore, live with unity without giving room to any differences. Everything will become good if you keep your heart pure constantly. The end of education is good character. With good character, you can achieve anything in life. Hence it is very essential for you to always safeguard your character. Such a person is a truly learned one!
(Divine Discourse, 22 Nov, 2010)

— BABA

Mensaje del día – 19 de septiembre de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Dios no tiene ninguna forma en particular. Brahma, Vishnu y Maheswara no son diferentes entre sí. Dios se manifiesta en la forma que Sus devotos contemplan. Si una mujer considera a su esposo como Dios, puede percibir a Dios en él. Dios está presente en todo ser humano (Daivam manusha rupena). Todos son encarnaciones de la Divinidad. Luego, la respuesta para la pregunta «¿dónde está Dios?» es «Dios está en todas partes». El alma (Atma) presente en ustedes bajo la forma de la conciencia, está presente en todo lugar y en toda persona. Por lo tanto, no busquen al omnipresente Dios. Cierren los ojos y contemplen en la forma de Dios que más les agrade. Dios se manifestará ante ustedes, precisamente en esa forma. Nunca piensen que Dios está presente en un lugar en especial, o sólo en aquel sitio distante. Él es omnipresente en todo lugar y en
todo tiempo, impregnando cada átomo del universo. Hagan que su objetivo en esta vida sea experimentar a ese dulce Señor dentro de ustedes mismos. (Discurso Divino, 16 de marzo de 2010)

 

God has no particular form. Brahma, Vishnu, Maheswara are not different from each other. God manifests in the form His devotees contemplate upon. If a woman considers her husband as God, she can realise God in him. God is present in every human being (Daivam manusha rupena). All are embodiments of the Divine. So to answer the question, “Where is God?”, “God is everywhere.” The Soul (Atma) that is present in you in the form of consciousness is present everywhere and in everyone. Hence do not search for the omnipresent God! Close your eyes and contemplate on the form of God that you like the most. God will manifest before you in that very form. Never think that God is present at one particular place or that distant place only! He is omnipresent everywhere, at all times, and permeates every atom of the universe. Make it your objective in this life to experience that Sweet Lord within yourself! (Divine Discourse, Mar 16, 2010)

— BABA

Mensaje del día – 18 de septiembre de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La gente trata de obtener paz acumulando autoridad y riqueza, las cuales les dan poder sobre los demás y la capacidad de disfrutar de comodidades, las que les otorgarían paz. Sin embargo, rápidamente se dan cuenta de que estos dos caminos están acosados por el miedo, y la paz que se obtiene es pasible de rápida y violenta extinción. Entonces ¿cómo pueden ustedes lograr la paz? ¡Sólo a través del amor! La paz es el fruto del árbol de la vida; sin ella, el árbol es un tocón estéril, sin valor alguno. El fruto está envuelto en una piel amarga, que preserva y guarda el dulce jugo; deben quitar la piel para probar su dulzura, y fortalecerse. La gruesa cáscara simboliza las seis malas pasiones que envuelven el amoroso corazón de cada uno: lujuria, ira, codicia, apego, orgullo y odio. Aquellos que tienen éxito en quitar la
cáscara y contactar la dulzura interior, mediante una dura y constante disciplina, logran aquella paz que es perpetua e invariable. (Discurso Divino, 1 de enero de 1971)

 

People try to obtain peace by accumulating authority and wealth, which gives them power over others and the ability to command conveniences and comforts which will confer peace. But they quickly realise that both these paths are beset with fear, and the peace that one secures is liable to quick and violent extinction. How then can you achieve peace? Only through Love! Peace is the fruit of the tree of life; without it, the tree is a barren stump with zero value. The fruit is encased within a bitter skin, so that the sweet juice may be preserved and guarded; you must remove the skin to taste its sweetness and to strengthen yourself. The thick rind is symbolic of the six evil passions that encase everyone’s loving heart: lust, anger, greed, attachment, pride and hate. Those who succeed in removing the rind and contact the sweetness within through hard and consistent discipline attain the peace that is everlasting and unchanging. (Divine Discourse,
Jan 1, 1971)

— BABA

Mensaje del día – 17 de septiembre de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

¿Por qué deben ustedes competir y pelear unos con otros? Nada en este mundo puede durar tal como está, durante mucho tiempo. El Señor Buda diagnosticó esto correctamente, y declaró: «Todo es tristeza, todo es transitorio, todo no es más que fenómenos temporarios, de características efímeras». ¿Por qué tendrían que estar tan movidos por estos objetos finitos y cosas triviales? Esfuércense por alcanzar lo eterno, lo infinito, lo universal. Algún día tendrán que abandonar el cuerpo que han alimentado y cuidado con tanto esmero. ¿Cuánto tiempo pueden mantener todo eso que han ganado y poseído con orgullo? Los pensamientos y deseos triviales sólo otorgan pena; los pensamientos y deseos sagrados los recompensan con paz divina. Por lo tanto, cultiven sentimientos y deseos buenos y beneficiosos.
Manténganse lejos de las malas compañías y los malos pensamientos. Dénse cuenta del propósito divino de la vida, a través de palabras y pensamientos puros, y del servicio desinteresado al prójimo. (Discurso Divino, mayo de 1981)

 

Why must you compete and quarrel with one another? Nothing in this world can last as such for long. Lord Buddha diagnosed this correctly and declared, «All is sorrow, all is transient, all are but temporary phenomenon of ephemeral characteristics.» Why should you be so animated by these finite objects and petty things? Strive to gain the eternal, the infinite, the universal. One day, you have to give up the body that you have so carefully fed and fostered. How long can you keep all that you have earned and possessed with pride? Trivial thoughts and desires award only sorrow; holy thoughts and desires reward you with divine peace. Therefore cultivate good and beneficial feelings and desires. Keep away from bad company and bad thoughts. Realise the holy purpose of life through pure thoughts and words, and selfless service to your fellow-beings. (Divine Discourse, May 1981)

— BABA

1 264 265 266 267 268 514