Mensaje del día – 11 de septiembre de 2019


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La gente en Kerala celebra el festival de Onam, tomando un baño de aceite, usando ropas nuevas, adorando a Krishna y visitando templos. El día de Onam, cocinan muchos platos especiales y todos los miembros de la familia celebran juntos y dan la bienvenida al Emperador Bali para que los bendiga. El Emperador Bali era un rey muy noble, un gran y humilde devoto. Pero había un elemento de ego en él. El significado interno del Señor Vamana empujando al Emperador Bali al inframundo muestra al Señor Vamana aplastando del ego de Bali. Comprendan que Dios nunca tolerará la ira y el ego. ¿Por qué somos egoístas? ¿Es por la belleza física o la fuerza de los sentidos, o por agudeza mental o riqueza? Ninguno de estos es permanente. Dios ha dotado a cada ser humano con Verdad, Rectitud, Paz, Amor y No Violencia. Desarrollen estas cualidades. En este día especial, los
bendigo a todos para que cultiven una naturaleza bondadosa, lleven una vida virtuosa y caminen de la bondad a la ‘Devoción'(Madhavathwa). Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Divino Discurso del 5 de septiembre de 2006.

 

People in Kerala celebrate the Onam festival by taking an oil bath, wearing new clothes, worshiping Krishna and visiting temples. On Onam day, they cook many special dishes and all members of the family feast together and welcome Emperor Bali to bless them. Emperor Bali was a very noble king, a great and humble devotee. But there was an element of ego in him. The inner significance of Lord Vamana pushing Emperor Bali to the netherworld reveals Lord Vamana crushing Bali’s ego. Understand that God will never tolerate anger and ego. Why are we egoistic? Is it for physical beauty or strength of the senses or intellectual acumen or wealth? None of these is permanent. God has gifted every human being with Truth, Righteousness, Peace, Love and Non-violence. Develop these qualities. On this special day, I bless you all to cultivate a good nature, lead a virtuous life and journey from goodness to ‘Godliness’ (Madhavathwa). (Divine Discourse,
Sep 5, 2006)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 10 de septiembre de 2019


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La historia de Krishna y las gopis (niñas-vaqueras) tiene un profundo significado interno. Brindavan no es un lugar específico del mapa; es el Universo mismo. Cada corazón está lleno de añoranza por el Señor, y la flauta es el llamado del Señor. En el deporte denominado Rasakrid en el que el Señor Krishna es descripto como bailando con las gopis a la luz de la luna, cada doncella tenía un Krishna que sostenía su mano en la danza. Este es el símbolo del anhelo y esfuerzo soportado por aquellos que aspiran a alcanzar Su presencia. El Señor manifiesta tal Gracia que cada uno de ustedes tiene al Señor todo para sí; no necesitan estar tristes porque Él no esté, cuando otros Lo tengan; ¡no habrá necesidad de enorgullecerse de que Lo tienen y nadie más lo puede hacer en el mismo instante! El Señor está instalado
en el altar del corazón. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Divino Discurso del 23 de noviembre de 1968.

 

The story of Krishna and the gopis (cowherd-girls) has a deep inner meaning. Brindavan is not a specific place on the map; it is the Universe Itself. Every heart is filled with the longing for the Lord, and the flute is the call of the Lord. In the sport called Rasakrida where Lord Krishna is described as dancing with the gopis in the moonlight, every maid had a Krishna holding her hand in the dance. This is the symbol of the yearning and the travail borne by those who aim at reaching His presence. The Lord manifests such Grace that each one of you has the Lord all for yourself; you need not be sad that you won’t have Him, when others get Him; nor need you be proud that you have Him and no one else can have Him at the same time! The Lord is installed in the altar of your heart. (Divine Discourse, Nov 23, 1968)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 09 de septiembre de 2019


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Ninguna pareja de individuos puede acordar sobre algún tema, sean hermanos, compañeros de vida, o padre e hijo. Es solo como peregrinos bajo la protección de Dios que ellos pueden estar de acuerdo con entusiasmo y cooperar amorosamente. Puedes ser un peregrino incluso mientras realizas tus deberes cotidianos. Solamente, debes sentir que cada momento es un paso hacia Él. Practica cada cosa como dedicada a Él, como dirigida por Él, como trabajo para Su adoración o para servir a Sus hijos. Pon todas tus acciones, palabras y pensamientos bajo esta regla: «¿Dios aprobará esto? ¿Reflejará esto Su gloria?» Cuando se dediquen ustedes mismos a la glorificación del Señor, reverencien el cuerpo, los sentidos, la inteligencia, la Voluntad y todos los instrumentos del conocimiento, acción y sentimiento como esenciales para Su trabajo. Mientras otros se intoxican con
orgullo, el devoto estará impregnado de prema (amor desinteresado). Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Divino Discurso del 23 de noviembre de 1968.

 

No two individuals can agree on any matter, be they brothers or sisters, lifemates or father and son. It is only as pilgrims on the Godward path that two can heartily agree and lovingly co-operate. You can be a pilgrim even while attending to your daily duties. Only, you have to feel that each moment is a step towards Him. Do everything as dedicated to Him, as directed by Him, as work for His adoration or for serving His children. Test all your actions, words, thoughts on this touchstone: «Will this be approved by God? Will this rebound to His renown?» When you dedicate yourselves to the glorification of the Lord, you will revere the body, the senses, the intelligence, the Will and all the instruments of knowledge, action and feeling as essential for His work. While others will get intoxicated with pride, the devotee will be suffused with prema (selfless love). (Divine Discourse, Nov 23, 1968)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 08 de septiembre de 2019


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La clase de vida que elijan llevar, y las aspiraciones que tengan en mente pueden ser logradas si están en compañía de buenas personas. Deben cultivar la amistad con personas bondadosas y seguir su ejemplo en las rutinas cotidianas. La gente buena puede ser reconocida por sus pensamientos gentiles, palabras amorosas y acciones nobles. La juventud es la edad apropiada para llevar tal vida y ponerse a ustedes mismos en compañía de mayores. En el transcurso de esta edad, serán capaces de desarrollar buenas ideas y buena conducta; Deberían tomar una firme determinación de hacerlo. En este importante paso de la vida, dedíquense al servicio del país y al servicio a sus padres. Por el contrario, si pasan su tiempo en mala compañía y deambulan por la calle como perros callejeros y aúllan como zorros, estarán desperdiciando sus vidas. El tiempo perdido es vida
perdida. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Lluvias de verano en Brindavan, 1973, cap. 5)

 

The kind of life you choose to lead and the aspirations which you have in your mind can be achieved if you are in the company of good people. You must cultivate friendship with good people and follow their example in your daily routine. Good people can be recognised by their gentle thoughts, loving words and noble deeds. Youth is the appropriate age for you to lead such a life and put yourself in the company of elders. During this age, you will be able to develop good ideas and good conduct; you should make a firm determination to do so. At this important stage of your life, dedicate yourself to the service of your country and to the service of your parents. On the contrary, if you spend your time in bad company and wander about the streets like stray dogs and whistle like foxes, you will be wasting your life. Time wasted is life wasted. (Summer Showers in Brindavan, 1973, Ch 5)

– BABA

— BABA

1 66 67 68 69 70 394