Mensaje del día – 23 de enero de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Siempre amen y persigan solamente la verdad; la falsedad nunca es beneficiosa. Algunos pueden respetarla, pero van a ver que nadie honra la falsedad, el engaño y la injusticia todo el tiempo. Por el contrario, todos respetan la verdad, la honestidad, la integridad y la justicia. ¿Quién es una persona divina (devatha)? Es solo un nombre para la persona que observa la verdad como su voto personal en su vida diaria. La conducta correcta (dharma) como se prescribe en las Escrituras (Vedas) es puesta a prueba, comprobada y capaz de soportar la prueba del tiempo. Es imparcial y justa. La fe en ella crece con la práctica. La adoración de la Divinidad debe seguir las reglas prescriptas en las Escrituras (Vedas); por este medio, las personas se fortalecen para poder llevar una vida recta (dharmic). Este dharma es el mandamiento del Señor; es la auténtica voz de Dios, así que debe ser seguido por todos.
El Dharma trae bondad a todos; confiere dicha (ananda) aquí y en el más allá. (Dharma Vahini, Cap. 13)

 

Always love and follow only truth; falsehood is never beneficial. Some people may respect, but you will find that no one honors falsehood, deceit, and injustice all the time. On the contrary, everyone respects truth, honesty, integrity, and justice. Who is a divine person (devatha)? It is just a name for the person who observes truth as their vow (vratha) in daily living. The right conduct (dharma) as prescribed in the scriptures (Vedas) is tested, proven and capable of standing the test of time. It is impartial and just. Faith in it grows with practice. The worship of the Divine must follow the rules prescribed in the Scriptures (Vedas); through this means, people get strengthened in leading a righteous (dharmic) life. This dharma is the command of the Lord; it is the authentic voice of God, so it might as well be followed by all. Dharma brings goodness to all; it confers bliss (ananda) here and hereafter. (Dharma Vahini, Ch 13)

— BABA

Mensaje del día – 22 de enero de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Muchos discuten cómo es que la disciplina (según está descripta en las Escrituras) puede ser el comienzo del conocimiento. Y preguntan ¿No serán éstas meras limitaciones físicas? Sostienen que el conocimiento solo puede surgir del principio que garantiza la comprensión de uno mismo. Pero esta línea de pensamiento está basada en un gran error. A través de estas regulaciones físicas, los rasgos (vasanas) se destruyen y se establece la concentración. Fijarse un objetivo único es esencial para instalar la sabiduría espiritual firmemente en el corazón, y este objetivo único se puede obtener fácilmente con las disciplinas físicas y las austeridades (tapas) prescriptas en los Upanishads. El control externo ayuda al control interno de muchas maneras. ¡Lograr los controles externos es ciertamente más difícil
que tener éxito en controlar los internos! En un auto en movimiento, las ruedas siempre van a seguir la dirección que da el conductor. Un giro del volante con la mano en cualquier dirección hace que las ruedas del auto, que no están en contacto con la mano, se muevan en la misma dirección del volante, ¿no es verdad? (Prema Vahini, Cap. 53)

 

Many argue about how discipline (as described in the scriptures) can result in the dawn of knowledge. Aren’t these mere bodily limitations, they ask. Knowledge can arise only by the realisation of the principle that guarantees self-realisation, they argue. But this line of thought is based on a big mistake. Through these physical regulations, traits (vasanas) are destroyed and concentration is established. One-pointedness is essential to establish spiritual wisdom firmly in the heart, and this one-pointedness can easily be gained by bodily disciplines and austerities (tapas) prescribed in the Upanishads. External control helps internal control in many ways. To succeed in external controls indeed is more difficult than to achieve success in controlling the internal! In a working car, the wheels will always follow the direction of the steering. A turn of the steering wheel in one’s hand in any direction makes the wheels of the car, which are not in your
hand, move in the same direction of the steering wheel – isn’t it? (Prema Vahini, Ch 53)

— BABA

Mensaje del día – 21 de enero de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Para llegar al conocimiento de la rectitud (dharma), primero, deben recibir entrenamiento de personas sabias, imbuidas de rectitud. Luego, deben aspirar a purificarse (Atma shuddhi) y practicar la verdad (sathya). En tercer lugar, deben comprender el valor de conocer las Escrituras (Vedas), que son la voz de Dios. Cuando estos tres pasos han sido completados, van a entender claramente la verdad, y distinguirla de la falsedad. Esta búsqueda se debe hacer en un espíritu de hermandad y cooperación. Todos tienen derecho a alcanzar sabiduría espiritual. Todos deben estar igualmente ansiosos de descubrir la verdad y disfrutar sus beneficios. Todas las opiniones deben ser medidas con la vara del dharma, de la bondad universal (sarvaloka-hitha). Los principios que pasan esta prueba deben ser elegidos y practicados, y compartidos con el mundo. Ayudarán a la humanidad a progresar. Entonces, todos lograrán gozo y
felicidad en igual medida. Todos ustedes deben usar este método y realizar actos nobles y puros consistentemente. (Dharma Vahini, Cap. 13)

 

To attain the knowledge of righteousness (dharma), first, you must receive training under wise people, who are imbued with righteousness (dharma). Next, you must aspire to purify yourself (Atma shuddhi) and practice truth (sathya). Thirdly, you must realize the value of knowledge of the scriptures (Vedas), which is the voice of God. When these three steps are completed, you will clearly understand the truth and discriminate it from untruth. This enquiry into truth must be done in amity and cooperation. Everyone is entitled to attain spiritual wisdom. Everyone must be equally eager to discover the truth and benefit from it. All opinions must be tested on the touchstone of dharma, of universal goodness (sarvaloka-hitha). The principles that pass this test alone must be chosen and practiced, and shared with the world. Then will help humanity to progress. Then, everyone will develop joy and happiness in equal measure. All of you must use this method and
perform noble and pure deeds consistently. (Dharma Vahini, Ch 13)

— BABA

Mensaje del día – 20 de enero de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El camino de la entrega es como la vida de un gatito. Así como el gatito deposita todos sus cuidados sobre la madre gata, el devoto debe colocar su completa confianza en el Señor. La madre gata sostiene al gatito en su boca y lo transporta a salvo en todo momento, incluso a través de pasajes muy estrechos. Así también, el devoto debe depositar todas sus cargas sobre el Señor, y entregarse totalmente a Su voluntad. Lakshmana es un gran ejemplo de este camino. Para servir a Rama, Lakshmana renunció a todos los obstáculos que había en su camino, como dinero, esposa, madre, hogar, e incluso sueño y alimento, durante largos catorce años. Él sentía que Rama era su todo, su felicidad y su alegría; que Rama le otorgaría todo lo que necesitase, y que el propósito de su vida era sólo seguirlo, servirlo y entregarle su voluntad. Si ustedes
depositan todas sus cargas sobre el Señor, y Lo adoran de modo continuo y sostenido, Él ciertamente les proveerá de todo lo que necesiten. (Prema Vahini, Capítulo 51)

 

The path of surrender is like the life of a kitten. Just as the kitten places all its burdens in the mother cat, so too the devotee must place their complete trust on the Lord. The mother cat holds the kitten in its mouth and transports it safely at all times, including very narrow passages. So too, the devotee must place all their burdens on the Lord and surrender fully to His will. Lakshmana is a great exemplar of this path. To serve Rama, Lakshmana renounced all obstacles in his path, like wealth, wife, mother, home, even sleep and food for full fourteen years. He felt that Rama was his all, his happiness and joy, that Rama would grant everything he needed, and his life’s purpose was only to follow Him, serve Him, and surrender his will to Him. If you place all burdens on the Lord and adore Him continuously and consistently, He will certainly provide everything you need. (Prema Vahini, Ch 51)

— BABA

1 391 392 393 394