Mensaje del día – 05 de julio de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Para comprender su verdadera naturaleza, ustedes deben hacer tres cosas: inclinar el cuerpo, corregir los sentidos y terminar con la mente. «Inclinar el cuerpo» es no permitir que el ego se desarrolle dentro de ustedes. Lleven a cabo toda t

Mensaje del día – 04 de julio de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El Sol es la fuente natural de luz. La vida humana es imposible sin la luz del Sol. La luz solar causa las lluvias, que permiten el crecimiento de las cosechas. El Sol es también fuente de salud y felicidad. De la misma manera, la rectitud (Dharma) es la luz del Sol que ilumina el universo entero. La palabra Dharma significa «aquello que sostiene». Es el Dharma el que enseña la correcta relación entre dos personas y entre las sociedades. El Dharma revela a todo ser, a través de su corazón, lo que es correcto e incorrecto, lo que es verdadero o falso. Es la rectitud la que promueve el bienestar de las sociedades. Es ella la protectora del bienestar universal. Sin el Dharma, el universo no puede sostenerse. Un hombre sabio es más poderoso que un hombre físicamente fuerte, así como un endeble mahout es capaz de controlar un elefante. No es suficiente con que las personas confíen
sólo en la fuerza física. (Discurso Divino, 23 de enero de 1997)

 

Sun is the natural source of light. Human life is impossible without Sunlight. Sunlight is the cause for rains which enable crops to grow. Sun is also the source of health and happiness. Similarly, Right conduct (Dharma) is the Sunlight that illumines the entire Universe. The word Dharma means ‘that which upholds’. It is Dharma which teaches the right relationship between two individuals and between societies. Dharma reveals to every being, through their hearts, what is right and wrong, what is true and false. It is righteousness which promotes the wellbeing of societies. It is the protector of universal wellbeing. The Universe cannot be sustained without Dharma. A man of wisdom is more powerful than a physically strong man, just as a puny mahout is able to control an elephant. It is not enough for people to rely on physical strength alone. (Divine Discourse, Jan 23, 1997)

— BABA

Mensaje del día – 03 de julio de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Uno puede desear algo bueno. Esto se debe a una incitación interior, el Iccha sakti; pero ese deseo no puede ser satisfecho, a menos que se avance de acuerdo a un plan que pueda garantizar el éxito. El deseo tiene que desarrollarse hasta ser una acción. Esto requiere Kriya sakti, o el poder de la acción. La toma de conciencia depende, por sobre todo, de Jnana sakti: la fuerza y claridad de la sabiduría, la autoconfianza que proviene del completo conocimiento de la situación. Esto es un regalo de la gracia de Dios, Dios instalado en el corazón. Todo lo que uno planifique o ejecute debe ser sublimado como una ofrenda a Dios. De lo contrario degenerará hasta ser una estéril gimnasia. Dios es Omnipresente. Nadie puede negar a Dios, ni ignorarlo. Cuando uno niega a Dios se niega a sí mismo. Ustedes deben fomentar la fe en Dios, y saber que Él existe en todos. Esta fe
implantará en ustedes humildad, coraje y reverencia. (Discurso Divino, 8 de febrero de 1987)

 

One may desire something good. That is due to the inner prompting, the Iccha sakthi, but one cannot fulfill that desire, unless one proceeds according to a plan which can guarantee success. The desire has to be developed into a deed. This requires Kriya sakti or the power of action. Above all, realisation depends on Jnana sakti or the force and clarity of wisdom, the self-confidence that flows from the mastery of the situation. This is a gift of grace from God, God installed in the heart. Whatever one plans and executes must be sublimated as an offering to God. Or else it will degenerate into barren gymnastics. God is Omnipresent. No one can deny God or ignore Him. When one denies God, one denies oneself. You must foster faith in God and know that He exists in all. That faith will plant in you, humility, courage and reverence. (Divine Discourse, Feb 8, 1987)

— BABA

Mensaje del día – 02 de julio de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Estudiantes y jóvenes: sus corazones son tiernos e inmaculados. Desarrollen amplitud de miras. A partir de este mismo momento deben cultivar pensamientos puros. Planten en sus puros corazones la semilla del amor desinteresado. Ella crecerá, y a partir de ese árbol de amor, ustedes recibirán los frutos de la tolerancia, la compasión y la bondad. Estén siempre sonrientes. Enfrenten cada situación en la vida, incluso la muerte, con una sonrisa. Dense cuenta de que no hay nada más grande que la verdad. La verdad es Dios, y la rectitud es el único adorno de Dios. Adhieran a ambas, como supremos atributos de su vida. Sus palabras no deben ser meras palabras que brotan de sus labios, sino de la profundidad de su corazón. Tiene que haber completa armonía entre sus pensamientos, palabras y acciones. Deseo que todos ustedes rediman su vida al concentrarse en Dios, abrigar buenos
pensamientos y dedicarse al servicio de sus semejantes. ¡Los bendigo a todos! (Discurso Divino, 19 de enero de 1997)

 

Students, youth, your hearts are tender and unsullied. Develop broadmindedness. From this very moment itself, you must foster pure thoughts. Plant the seed of selfless love in your pure hearts. It will grow and from that tree of love, you will receive the fruits of forbearance, compassion and kindness. Always keep smiling. Face every situation in life, including death, with a smile. Realise that there is nothing greater than truth. Truth is God and righteousness is God’s only ornament. Adhere to these two as the highest attributes in your life. Your words must not be mere words emerging from your lips but from the depth of your heart. There should be complete harmony in your thoughts, words and deeds. I desire that all of you must redeem your lives by concentrating on God, cherishing good thoughts and engaging yourself in the service of your fellow-beings. I bless you all! (Divine Discourse, Jan 19, 1997)

— BABA

1 285 286 287 288 289 514