Mensaje del día – 19 de septiembre de 2019


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La vacilación en rezar a Dios es solo superficial. Durante los exámenes, todos los estudiantes oran al Todopoderoso. Cuando ocurren calamidades, o se experimentan pérdidas, o miembros de la familia son afectados por la enfermedad y están en peligro de muerte, todos se apresuran a rezar a Dios. ¿Por qué, entonces, ceder al falso orgullo y rehusarse a reconocer a Dios en todo momento? ¡Esto no es más que hipocresía! Otra característica de las personas educadas es su orgullo. Caminan portando la corona del engreimiento. El orgullo es la pared que separa a la Divinidad del demonio, la verdad de la falsedad. Este obstáculo debe ser eliminado para que la Divinidad se manifieste. Muchos estudiantes y jóvenes desarrollan esa peste llamada orgullo, porque tienen belleza física, logros educativos o recursos monetarios. Deben estar muy atentos para erradicar este rasgo lo
más temprano posible. Si la Divinidad está ausente, todo es diabólico. Todos ustedes deben tener fe en Dios, llamarlo y orar sin miedo. Esto alejará la vileza que los envuelve. (Divino Discurso, 31 de agosto de 1981)

 

Hesitation in praying to God is purely superficial. During examinations, every student prays to the Almighty. When calamities happen, or loss is sustained, or members of the family are struck by disease and are in mortal danger, then everyone rushes to pray to God. Why then yield to false pride and refuse to acknowledge God at good times? This is sheer hypocrisy! Another characteristic of the educated is their pride. They walk around, wearing the crown of conceit. Pride is the wall that divides the Divine from the demon, Truth from untruth. This obstacle must be removed for Divinity to manifest. Many students and youth develop this pest called pride because they have physical charm, educational achievements and monetary resources. They must be very vigilant to eradicate this trait at the earliest. If Divinity is absent, everything is devilry. All of you must have faith in God, call out to Him and pray fearlessly. That will drive away the vileness that
envelops you. (Divine Discourse, Aug 31, 1981)

— BABA

Mensaje del día – 18 de septiembre de 2019


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El valor de todo ser humano reside en la capacidad de purificar sus pensamientos, palabras y acciones. Los tres instrumentos que tienen —la mente, la lengua y la mano— deben ser santificados, para que los eleven a ustedes al máximo nivel. Una persona es juzgada por las palabras que pronuncia. La palabra hablada, si bien es breve y parece ser solo un sonido, contiene el poder de una bomba atómica. Cuando se le da una palabra de esperanza a una persona sumergida en la desesperación, ésta es cargada con la fuerza de un elefante. Cuando se le dice una palabra de calumnia a una persona que se está sintiendo muy fuerte y feliz, puede que caiga al suelo transida de pena. Las palabras pueden conferir fortaleza; también pueden drenar nuestra energía. Las palabras pueden ganar amigos; las palabras pueden también convertir amigos en enemigos; pueden elevar o disminuir a una persona. Ustedes
deben aprender el hábito de hacer que sus palabras sean dulces, gentiles y agradables. (Divino Discurso, 31 de agosto de 1981)

 

The value of every human being lies in their capability to purify their thoughts, words and deeds. The three instruments you have – mind, tongue and hand, must be sanctified to raise you to the highest level. A person is judged by their spoken words. The spoken word, though it may be short and appears to be only a sound, has in it, the power of an atom bomb. When a word of hope is spoken to a person sunk in despair, it charges them with elephant’s strength. When a word of calumny is uttered to a person who is extremely strong and happy, it can lead them to slump on the ground overcome by sorrow. Words can confer strength; they can drain one’s energy too. Words can win friends; words can turn friends into enemies as well; they can elevate or lower an individual. You must learn the habit of making your words sweet, soft and pleasant. (Divine Discourse, Aug 31, 1981)

— BABA

Mensaje del día – 17 de septiembre de 2019


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El éxito de ustedes en el Sadhana depende del autocontrol y el control de los sentidos. ¿Acaso no hallan muy beneficiosos estos controles, aun para ejecutar con éxito las t

Mensaje del día – 16 de septiembre de 2019


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Muchos se sienten orgullosos por la enorme expansión de la educación en el país. Sin embargo, ¿hay razón para sentirse felices ante la situación actual? Una expansión enfermiza de la educación es tan indeseable como una enfermiza hinchazón en el cuerpo. Adquirir títulos a un alto costo, movidos por orgullo intelectual que fomenta el desprecio hacia los propios padres, no es signo de buena educación. El sello distintivo de la verdadera educación es la humildad. La arrogancia, la envidia y la ostentación no deben tener cabida en una persona realmente educada. La gente ansía paz y felicidad, pero hace cosas que acarrean infelicidad y preocupaciones. Habiendo nacido como seres humanos, ustedes deben esforzarse por ascender sobre el nivel de los animales. Todos ustedes son esencialmente chispas de la Divinidad. Pero como chispas de un horno, que al poco rato
se transforman en ceniza, están olvidando su origen divino. Mientras prosiguen su educación para propósitos mundanos, deben practicar también la disciplina espiritual que los conducirá a Dios. (Divino Discurso, 1 de marzo de 1981)

 

Many feel proud about the enormous expansion of education in the country. But is there any reason to be happy about the current situation? An unhealthy expansion of education is as undesirable as an unhealthy bloating of the body. Acquiring degrees at great cost and out of intellectual pride developing contempt for one’s parents is not a sign of proper education. Humility is the hallmark of true education. Arrogance, envy and ostentation should have no place in a properly educated person. People crave for peace and happiness but they do things which bring unhappiness and worry. Having been born as human beings, you should try to rise above the level of animals. You are all essentially sparks from the Divine. But like sparks coming from a furnace after a while turn into ash, you are forgetting your divine origin. While pursuing your education for worldly purposes, you should also practice spiritual discipline, which will lead you to God. (Divine
Discourse, Mar 1, 1981)

— BABA

1 64 65 66 67 68 394