Mensaje del día – 10 de abril de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Solamente una combinación armoniosa de lo secular y lo espiritual le dará belleza y resplandor a la vida. No se debe estudiar y obtener dinero solo para llenar el estómago sino también para colmar el corazón de dicha. Lo comida va a llenar únicamente sus estómagos y no sus mentes, mientras que el alimento espiritual les dará felicidad eterna. Por lo tanto, el estudio y la vida mundana deben estar asociados con la espiritualidad. Inculcar la moralidad es muy importante en la vida. Los estudiantes llevan una vida casta y disciplinada mientras viven en residencias especiales, pero una vida totalmente distinta cuando se van. Sus vidas deben estar caracterizadas por la disciplina y la moralidad, ya sea que vivan en una residencia estudiantil o afuera. Todas sus vidas deben ser vividas en consonancia con el dictado de su conciencia. Esta regla debe permanecer igual, se sientan observados o no,
aunque alguien se fije en ustedes o no. (Lluvias de Verano Cap.1, 20 de mayo de 1996)

 

Only a harmonious blend of the secular and spiritual will lend beauty and radiance to life. We should not learn and earn merely to fill our bellies but also to fill our hearts with bliss. The food you eat will fill only your stomach and not the mind, but spiritual food will fill your mind and give you eternal bliss. Hence secular learning and living should be coupled with spirituality. Inculcation of morality is very important in life. Students lead chaste and disciplined lives as long as they live in the hostel, but they lead an altogether different life once they leave the hostel. Your lives should be marked by discipline and morality, whether you live in the hostel or outside. All of your lives should be lived in consonance with the command of your conscience. This rule must remain the same, whether you are being observed or not, whether someone is noticing you or not. (Summer Showers Ch1, May 20, 1996)

— BABA

Mensaje del día – 09 de abril de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Mucho tiempo ha pasado y el mundo va cambiando rápido, pero no hay una transformación en el corazón humano. Algunos dicen que la educación produce un cambio en los seres humanos. Es cierto, pero ¿qué tipo de cambio ha provocado? Es un cambio muy extraño que está llevando a la perversión de la mente humana en lugar de transformar sus corazones. El corazón humano, en su estado primitivo, es sumamente sagrado, y el nacimiento de seres humanos muy difícil de lograrse. De todos los seres vivientes, el nacimiento de humanos es el más escaso (Janthunam narajanma durlabham). Habiendo alcanzado una vida tan preciosa, ¿se están esforzando por vivir como verdaderos seres humanos? Hoy en día se han convertido en un manojo de deseos, poniendo todo su tiempo y esfuerzo para satisfacerlos. Están en un error al pensar que el cumplimiento de sus deseos
les va a proporcionar la felicidad. Comprendan que solo la aniquilación de los deseos los conducirá a la dicha definitiva. La auténtica felicidad se basa en un estado de ausencia de deseos. (Discurso Divino, 13 de abril de 2002)

 

Ages have gone by and the world is fast changing, but there is no transformation in the human heart. Some say that education is bringing about a change in human beings. True, but what type of change has it brought? It is a peculiar change that is leading to perversion of human mind instead of transforming their hearts. Human heart in its pristine state is highly sacred and human birth is difficult to attain. Out of all the living beings, the human birth is the rarest (Janthunam narajanma durlabham). Having attained such a precious life, are you making efforts to live like a true human being? Today you have become a bundle of desires, spending all your time and effort in fulfilling them. You are under the mistaken notion that fulfilment of desires will confer happiness on you. Realise that only annihilation of desires will lead you to ultimate bliss. True happiness lies in the state of desirelessness. (Divine Discourse, Apr 13, 2002)

— BABA

Mensaje del día – 08 de abril de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Ugadi es el comienzo del Año Nuevo. Han celebrado muchos Ugadis, pero ¿han abandonado sus malas cualidades? No limiten la celebración del Ugadi meramente a ponerse ropa nueva o compartir comida deliciosa. Hoy pueden ponerse una camisa nueva, pero ¿por cuánto tiempo va a seguir siendo nueva? Nuestra vida es como un diario. Una vez que han terminado de leer el diario, ¿les gusta leer el mismo diario una y otra vez? Les ha sido dado este nacimiento, y han pasado por una serie de experiencias de placer y dolor. Rueguen a Dios que los lleve a través de este océano de la vida y de la muerte, y les conceda la liberación. El verdadero Ugadi es el día en que abandonen las malas cualidades, llenen su corazón de amor y tomen el camino del sacrificio. Dejen de criticar a otros. Respeten aún a los que los odian. El odio es una mala cualidad. Los va a arruinar. Por lo tanto
libérense de este mal. Amen a todos. (Discurso Divino, 13 de abril de 2002)

 

Ugadi is the beginning of a New Year. You have celebrated many Ugadis, but have you given up your bad qualities? Do not limit the celebration of Ugadi to merely putting on new clothes and partaking of delicious food. Today you may wear a new shirt, but how long will it remain new? Our life is like a newspaper. Once you have finished reading a newspaper, do you like to read the same newspaper again and again? You have been given this birth, and you have gone through varied experiences of pleasure and pain. Pray to God to take you across this ocean of life and death, and grant you liberation. True Ugadi is the day when you give up bad qualities, fill your heart with love, and take to the path of sacrifice. Stop criticizing others. Respect even those who hate you. Hatred is a bad quality. It will ruin you. Hence get rid of this evil. Love everyone. (Divine Discourse, Apr 13, 2002)

— BABA

Mensaje del día – 07 de abril de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Un partido de fútbol se juega con dos equipos de diez jugadores por equipo de cada lado de la cancha. Cada equipo se esfuerza por hacer un gol pateando la pelota entre los dos postes del arco. La vida es un partido en el que deben vivir sus vidas entre dos postes: el de la educación secular y el de la espiritual. Cuando están jugando al fútbol, pueden patear la pelota siempre que esté llena de aire. Una vez que la pelota se desinfla, nadie va a patearla. El aire dentro de la pelota representa la presencia del ego. Una persona tironeada por el ego recibirá golpes hasta quedar vaciada de su ego. La pelota desinflada se toma con las manos, mientras que a la inflada se la patea sin lástima. De la misma manera, la persona humilde es muy respetada, en tanto que la egoísta se convierte en el blanco de todo tipo de ataques. Las cosas mundanas vienen y van, mientras que los beneficios espirituales
permanecen para siempre. Por lo tanto permitan que la espiritualidad sea la base de todas sus actividades. (Lluvias de Verano Cap 1, 20 de mayo de 1996)

 

A game of football is played by two teams with ten players in each team playing on each side of the field. Each team strives to score a goal by shooting the ball between the two goal posts. Life is a game in which you must lead your life between the two goal posts of secular and spiritual education. While playing football, one kicks the ball as long as it is filled with air. Once the football is deflated, nobody will kick it. The air in the football signifies the presence of ego. A person swayed by ego will receive blows until they are devoid of ego. A deflated ball is taken by the hands, while an inflated ball is kicked mercilessly. Similarly a humble person is well respected, whereas an egoistic person becomes the target of all sorts of attacks. Secular things come and go, whereas spiritual gains stay forever. Hence let spirituality constitute the basis of all your activities. (Summer Showers Ch1, May 20, 1996)

— BABA

1 372 373 374 375 376 394