Mensaje del día – 14 de abril de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Así como el cuerpo humano está formado por células sanguíneas, el Ramayana está constituido por células sagradas y sublimes. La vida humana encuentra su realización residiendo en la santidad del Ramayana. Así como el cuerpo humano se desploma sin la columna vertebral, privada de moralidad y espiritualidad la vida humana se degrada. La columna espinal está integrada por treinta y tres anillos y sostiene todo el cuerpo humano. De la misma manera, los principios morales y espirituales constituyen los anillos en la espina dorsal de la vida humana. Mi más sincero deseo es que los estudiantes muestren un agudo interés en los principios morales y espirituales del Ramayana, y se beneficien del mismo. También los mayores deben moldear sus vidas en consonancia con la moralidad y la espiritualidad. Ni la riqueza ni la erudición pueden dar felicidad. Sólo el amor a
Dios les confiere dicha interminable. No sólo otorga felicidad, sino que también concede inmensa fuerza. («Lluvias de verano», Capítulo 1, 20 de mayo de 1996)

 

As the human body is made of blood cells, the Ramayana too is constituted of sacred and sublime cells. Human life finds fulfilment by dwelling on the sanctity of the Ramayana. As the human body collapses without the spinal column, so also human life sinks without morality and spirituality. The spinal column is made of thirty-three rings, and it supports the entire human body. Similarly, moral and spiritual principles constitute the very rings of the backbone of human life. My earnest wish is that students evince keen interest in the moral and spiritual principles of the Ramayana and fully benefit from it. The elders too should mould their lives in consonance with morality and spirituality. Neither wealth nor scholarship can bring you happiness. Only the love of God confers endless bliss on you. It not only bestows happiness but gives immense strength as well. (Summer Showers Ch1, May 20, 1996)

— BABA

Mensaje del día – 13 de abril de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Encarnaciones del Amor: Dios está presente en todos. Reside en cada corazón. Por lo tanto no confinen a Dios a un templo, una mezquita o una iglesia. Donde esté un humano, allí estará Dios. Dios toma la forma de un ser humano. (Daivam manusha rupena). Al olvidar y no comprender este importante hecho, se permiten criticar a otros. ¿ A quién critican? ¿ A quién adoran? Averigüen por sí mismos. Dios está presente en todos. Si critican a otros, critican a Dios. Quienquiera sea que reverencien, esto le llega a Dios (Sarva jeeva namaskaram Keshavam prati gacchati). y quienquiera sea que insulten o pongan en ridículo, ¡también le llega a Dios! (Sarva jeeva thiraskaram Keshavam prati gacchati). Desde este preciso momento, emprendan una nueva vida, abandonando los malos pensamientos y cualidades indignas. Purifiquen sus corazones. Permitan que sus
pensamientos, palabras y actos sean sagrados. Recién entonces sus vidas serán dichosas. (Divine Discourse, 13 de abril de 2002)

 

Embodiments of Love, God is present in everyone. He resides in every heart. So do not confine God to a temple, a mosque or a church. Where a human is, there God is. God takes the form of a human (Daivam manusha rupena). As you forget and do not realise this important fact, you indulge in criticism of others. Whom are you criticising? Whom do you adore? Enquire for yourself. God is present in all. If you criticise others, you criticise God. Whoever you salute, it reaches God (Sarva jeeva namaskaram Keshavam prati gacchati) and whoever you insult or ridicule, it also reaches God! (Sarva jeeva thiraskaram Keshavam prati gacchati). Right from this moment, embark on a new life giving up bad thoughts and evil qualities. Purify your heart. Let your thoughts, words and deeds be sacred. Only then will your life be blissful. (Divine Discourse, Apr 13, 2002)

— BABA

Mensaje del día – 12 de abril de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Una vez el Señor Narayana le dijo al Sabio Narada: “ Narada, hay muchos devotos como tú”. Se encuentran en todas las casas y en todos los lugares. Ofrecen culto y cantan Mi Nombre. Pero esto no es la verdadera devoción: la auténtica devoción es la que se expresa en cada pensamiento, palabra y obra del ser humano. Así como la comida ingerida se digiere en el estómago y su esencia se suministra a todos los miembros del cuerpo, de igual manera, cuando llenan su corazón con el nombre divino, su efecto debe extenderse a sus ojos, oídos, manos, pies, etc. Cuando el sagrado efecto del nombre divino se extienda a sus ojos, tendrán visión sagrada. Asimismo, su lenguaje se volverá sagrado, y solo escucharán palabras sagradas Sus manos llevarán a cabo solamente actos sagrados y sus pies los llevarán a lugares sagrados. De esta manera el verdadero devoto
santificará cada uno de sus miembros con actividades sagradas.” (Discurso Divino, 13 de abril de 2002)

 

Once Lord Narayana told Sage Narada, “Narada, there are many devotees like you. You find them in every house and in every place. They will offer worship and chant My Name. But this is not true devotion. True devotion is that which finds expression in every thought, word and deed of man. Just as the food partaken gets digested in the stomach and its essence is supplied to all limbs of the body, likewise, when you fill your heart with the divine name, its effect should spread to your eyes, ears, tongue, hands, feet, etc. When the sacred effect of the divine name spreads to your eyes, you will develop sacred vision. Likewise your speech will become sacred, and you will listen only to sacred words. Your hands will undertake sacred deeds and your feet will take you to sacred places. Thus a true devotee will sanctify each of his limbs with sacred activity.” (Divine Discourse, Apr 13, 2002)

— BABA

Mensaje del día – 11 de abril de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Una vez, un amigo de Miguel Ángel, el famoso escultor italiano, le preguntó: “¿Por qué trabajas tan duro cincelando esta enorme roca? ¿Por qué no te vas a tu casa y descansas un poco?” Miguel Ángel le respondió: “Quiero extraer la Divinidad viviente que está empotrada en esta piedra sin vida”. Si ese escultor pudo crear de un trozo de piedra inanimada una imagen viviente de Dios, ¿no pueden los seres humanos, vibrantes de vida, manifestar la Divinidad viviente que habita dentro de ellos? Cuando sus ropas se ensucian, ustedes se cambian, porque les da vergüenza aparecer en público con la ropa sucia. Si su casa está sucia, la limpian para que las visitas no se lleven una mala impresión. Pero cuando sus mentes y sus corazones están contaminados, no se sienten avergonzados. ¿No es raro que estén tan preocupados por la higiene de su
ropa y sus hogares, pero que no se preocupen por la pureza de sus corazones y sus mentes, que es lo que afecta su vida entera? (Discurso Divino, 2 de abril de 1984)

 

Once, a friend of Michelangelo, the famous Italian sculptor, asked him, «Why are you working so hard, chiseling this huge rock? Why don’t you go home and get some rest?» Michelangelo replied: «I want to bring out the living Divinity that is embedded in this lifeless stone.» If that sculptor could create out of an inanimate piece of stone, a living Image of God, cannot human beings vibrant with life manifest the living Divinity that resides within them? When your clothes get dirty, you change them, because you are ashamed to appear in dirty garments. If your house is dirty you clean it so that visitors do not get a bad impression. But when your minds and your hearts are polluted, you do not feel ashamed. Isn’t it strange that you are so concerned about the cleanness of your clothes or homes, but are not concerned about the purity of your hearts and minds which affects your entire life? (Divine Discourse, 2 Apr 1984)

— BABA

1 371 372 373 374 375 394