Mensaje del día – 22 de abril de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Muchos se aventuran a describir los atributos de Dios y proclaman que Él es esto y aquello; pero estas no son más que sus propias conjeturas y reflejos de sus propias predilecciones y preferencias. ¿Quién puede afirmar que Dios es esto o aquello? ¿Quién puede afirmar que Dios no es de esta forma o que tiene este atributo? Dios es inescrutable. No se puede realizar en el mundo objetivo exterior; Él está en el propio corazón de cada ser. Las piedras preciosas deben buscarse a gran profundidad; no flotan en el aire. Busquen a Dios en lo más profundo de ustedes mismos, no en la Naturaleza tentadora y caleidoscópica. El cuerpo les es dado para este elevado propósito; pero ahora le están dando un mal uso, al igual que la persona que cocinaba su comida diaria en la vasija de oro tachonada de gemas que llegó a sus manos como una reliquia. El hombre exalta a Dios
como omnipresente, omnisciente y omnipotente, ¡pero ignora Su Presencia en sí mismo! (Discurso Divino, 19 de junio de 1974).

 

Many venture to describe the attributes of God and proclaim Him to be such and such; but these are but their own guesses and the reflections of their own predilections and preferences. Who can affirm that God is this or that? Who can affirm that God is not of this form or with this attribute? God is inscrutable. He cannot be realised in the outer objective world; He is in the very heart of every being. Gemstones have to be sought deep underground; they do not float mid-air. Seek God in the depths of yourself, not in tantalising, kaleidoscopic Nature. The body is granted to you for this high purpose; but you are now misusing it, like the person who cooked his daily food in the gem studded gold vase that came into his hands as an heirloom. Man extols God as omnipresent, omniscient and omnipotent, but ignores His Presence in oneself! (Divine Discourse, 19 June 1974)

— BABA

Mensaje del día – 21 de abril de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Ravana (el villano del Ramayana) buscó la riqueza y la gratificación del deseo, violando totalmente el principio del dharma. Él era un erudito por excelencia. Había dominado las sesenta y cuatro disciplinas del aprendizaje mientras que Rama había dominado sólo treinta y dos. Sin embargo, Rama las puso en práctica, por lo que las digirió, mientras que Ravana no las pudo digerir. La indigestión por parte de Ravana se presentó en la forma del deseo (kama), que finalmente lo destruyó. Mientras que Rama era la encarnación del Dharma, Ravana se mantuvo como la encarnación de kama. Así surgió un conflicto entre la rectitud y la iniquidad. Rama Se transformó en la encarnación de Sathya (Verdad), ya que Él siguió el principio del dharma. Debido a que Ravana violó el dharma, se convirtió en la encarnación de
asathya (falsedad). Hay una guerra eterna entre la rectitud y la iniquidad, la verdad y la falsedad. Es su deber el seguir y practicar los principios gemelos de la verdad y la rectitud. (Lluvias de Verano, Capítulo 2, 20 de mayo de 1996).

 

Ravana (the villain in Ramayana) sought wealth and gratification of desire, utterly violating the principle of dharma. He was a scholar par excellence. He had mastered the sixty-four disciplines of learning whereas Rama had mastered only thirty-two. However Rama put them into practice and thereby digested them, whereas Ravana failed to digest them. The indigestion on the part of Ravana arose in the form of desire (kama), which ultimately destroyed him. While Rama was the embodiment of Dharma, Ravana remained as the embodiment of kama. Thus there arose a conflict between righteousness and unrighteousness. Rama transformed Himself into the embodiment of sathya (Truth), since He followed the principle of dharma. Since Ravana violated dharma, he became the embodiment of asathya (untruth). There is an eternal warfare between righteousness and unrighteousness, truth and untruth. It is your duty to follow and practice the twin principles of truth and
righteousness. (Summer Showers Ch2, May 20, 1996)

— BABA

Mensaje del día – 20 de abril de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Consideren a cada hermano, hermana, camarada, compañero y colaborador de Rama como un ejemplo de persona saturada de rectitud (dharma). En el Ramayana, Dasaratha representa lo meramente físico, con los diez sentidos. Las tres cualidades (gunas), la serenidad, la actividad y la ignorancia (satva, rajas y tamas) son las tres reinas. Las cuatro metas de la vida (los purusharthas), la rectitud, la riqueza, la satisfacción de los deseos y la liberación, son los cuatro hijos. Lakshmana es el intelecto; Sugriva es el discernimiento (viveka); Vali es la desesperación, y Hanuman es la encarnación del valor. El puente es construido sobre el mar de la ilusión. Los tres jefes de los rakshasas, Ravana, Kumbhakarna y Vibhishana, son personificaciones de las cualidades activa (rajásica), ignorante (tamásica) y pura (sátvica). Sita es la Conciencia de la Divinidad Universal (Brahma-jnana), que cada
persona debe adquirir y recuperar mientras se somete al esfuerzo en el crisol de la vida. Permanezcan establecidos en la fe de que el Señor (Rama) es la Realidad en su vida cotidiana. (Ramakatha Rasavahini, «El significado profundo»)

 

Consider each brother, sister, comrade, companion, and collaborator of Rama as an example of a person saturated with Righteousness (dharma). In Ramayana, Dasaratha is the representative of the merely physical, with the ten senses. The three qualities (gunas) — serenity, activity, and ignorance (satva, rajas, tamas), are the three queens. The four goals of life, the purusharthas — righteousness, wealth, fulfilment of desires, and liberation are the four sons. Lakshmana is the intellect; Sugriva is discrimination (viveka); Vali is despair; and Hanuman is the embodiment of courage. The bridge is built over the ocean of delusion. The three Rakshasa chiefs, Ravana, Kumbhakarna, and Vibhishana, are personifications of the active (rajasic), ignorant (tamasic), and pure (sattvic) qualities. Sita is the Awareness of the Universal Divinity (Brahma-jnana), which the individual must acquire and regain while undergoing travails in the crucible of life. Be
established in the faith that the Lord (Rama) is the Reality in your daily existence. (Ramakatha Rasavahini, ‘The Inner Meaning’)

— BABA

Mensaje del día – 19 de abril de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

En el Ramayana, los cuatro hermanos eran la encarnación de los cuatro Vedas. El Rig Veda es la encarnación del habla (vaak); el Yajur Veda es la encarnación de la mente (manas); el Sama Veda se refiere al principio vital (prana), y el Atharvana Veda al intelecto (buddhi). De modo que los cuatro Vedas paseaban con Dasaratha bajo las formas de Rama, Lakshmana, Bharatha y Shatrughna. Ustedes no ganarán mucho si se dejan dominar por el error conceptual de que Rama, como Encarnación de la Divinidad, está fuera de su alcance. Deben darse cuenta de que el Señor desciende a la Tierra para demostrar un ideal a la humanidad. Por lo tanto, todo ser humano debe moldearse a sí mismo de acuerdo al gran ejemplo establecido por Rama. Rama vive en todo corazón humano como el principio encantador, como el Uno Mismo Divino en su interior. No hay nadie en este mundo en quien el Uno Mismo esté ausente.
Por lo tanto, el principio de Rama existe en todos y cada uno. («Lluvias de verano», Capítulo 2 – 20 de mayo de 1996)

 

The four brothers in Ramayana were the embodiments of the four Vedas. Rig Veda is the embodiment of speech (vaak); Yajur Veda is the embodiment of the mind (manas); Sama Veda is of the life principle (prana); and Atharvana Veda is of the intellect (buddhi). Thus the four Vedas strolled with Dasaratha as Rama, Lakshmana, Bharatha, and Shatrughna. We will not gain much if we let ourselves be dominated by the mistaken notion that Rama is the Embodiment of Divinity and that He is beyond our reach. We should realise the fact that the Lord descended on earth to demonstrate an ideal to mankind. Hence every human being should mould themselves according to the great example set by Rama. Rama lives in every human heart as the enchanting principle, as the Divine Self within. There is none in this world in whom the Self is absent. Hence the Rama principle exists in everyone. (Summer Showers Ch2, May 20, 1996)

— BABA

1 369 370 371 372 373 394