Mensaje del día – 04 de mayo de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Dios desciende y adopta la forma humana solo para cambiar la vida de los humanos con Su propio ejemplo. Los seres humanos son los únicos que descienden hasta las profundidades de la degradación por su propio desinterés en su dharma (código de donducta) y su Divinidad. Los pájaros y las bestias aceptan sus respectivos dharmas. No hay necesidad de que el Avatar se alce entre ellos porque su dharma no ha disminuido. El Señor Krishna declaró: “Desciendo para proteger a los buenos” (Paritranaya sadhunam). Dios siempre protege a los virtuosos. No tiene sentido que simplemente murmuren el nombre de Rama. Imiten a Rama y transfórmense siguiendo el camino del Amor. No importa lo profundo que puedan ser sus conocimientos académicos, nada podrán lograr si no experimentan la transformación de sus mentes. (Discurso Divino, Rosas de Verano en las Montañas Azules, 1996, Cap.
2)

 

God descends and takes on the human form only to change the lives of humans by His own example. Only humans descend to the depths of degradation by their utter disregard of their dharma (code of conduct) and Divinity. Birds and beasts firmly adhere to their own respective dharmas. There is no need for the Avatar to arise amongst birds and beasts since dharma has not declined in them. Lord Krishna declared, “I come down for the protection of the good” (Paritranaya sadhunam). God always protects the virtuous. There is no use merely lisping Rama’s name. Emulate Rama and transform yourselves by following the path of Love. However deep and great your scholastic eminence may be, one cannot achieve anything without undergoing the transformation of the mind. (Divine Discourse, Summer Roses on Blue Mountains, 1996, Ch 2)

— BABA

Mensaje del día – 03 de mayo de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La mayoría de la gente temerosa de Dios cree en la filosofía del Karma, es decir que los frutos que recogemos son el resultado de nuestras acciones. Por nuestra fuerte fe en la doctrina del Karma, estamos listos para salir a hacer buenas acciones, y titubeamos o nos abstenemos de cometer malos actos. Perder la esperanza no es un rasgo característico de la gente culta. Sufrir de falta de fe y perder la esperanza, ambas cosas muestran debilidad; teniendo tales debilidades, perderán toda la fuerza humana que poseen. El entusiasmo y el interés mostrarán el camino para la prosperidad de los seres humanos. Cada individuo con estas cualidades seguramente logrará el éxito y alcanzará la gloria en cualquier tarea que emprenda. Por lo tanto, hagan su viaje de la vida con interés y entusiasmo. (Discurso Divino, Lluvias de Verano en Brindavan 1974, Cap. 2)

 

Most God fearing people believe in Karma philosophy, that fruits we reap, are a result of our own actions. Because of our strong faith in the doctrine of Karma, we readily come forward to do good deeds, and hesitate or abstain from doing bad acts. To lose hope is not a characteristic feature of cultured people. To suffer from lack of faith and to lose hope is a weakness; by entertaining such weaknesses, one will lose all the human strength one has. Enthusiasm and care will show the way for the prosperity of human beings. Every individual with these qualities will surely achieve success and attain glory in any work that they undertake. Hence lead your journey of life with interest and enthusiasm. (Divine Discourse, Summer Showers in Brindavan 1974, Ch 2)

— BABA

Mensaje del día – 02 de mayo de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

No debemos engañarnos pensando que el Avatar es una simple forma humana como nosotros. Su forma puede ser humana, pero Su majestad y magnificencia son Infinitas. El principio de Rama es sumamente sagrado, sublime y glorioso. No hay nada en el mundo que no se pueda alcanzar cultivando el Principio de Rama (Rama Thathwa). Aunque han pasado miles de años desde que tuvo lugar el Ramayana, el Principio de Rama está firmemente grabado en los corazones de la gente. Está siempre fresco, siempre nuevo, y abarca la infinitud misma. El Principio de Rama está contenido en lo más pequeño de lo pequeño y en lo más grande de lo grande. No está confinado al nombre y la forma. Es un principio trascendental, que trasciende el tiempo mismo. Los verdaderos buscadores entenderán la auténtica esencia de la humanidad comprendiendo el Principio de Rama. (Lluvias de Verano, Cap. 2, 20 de
mayo de 1996)

 

We should not delude ourselves into thinking that the Avatar is a simple human form like ourselves. His form may be human; but His majesty and magnificence are Infinite. The principle of Rama is most sacred, sublime and glorious. There is nothing in the world that cannot be achieved by cultivating the Rama Principle (Rama Thathwa). Though thousands of years have elapsed since Ramayana took place, the Rama Principle is deeply imprinted in the hearts of the people. It is ever fresh, ever new and embraces infinitude itself. The Rama Principle is contained in the smallest of the small and the largest of the large. It is not confined to the name and form. It is a transcendental principle, which transcends time itself. True seekers will understand the true nature of humanity by realizing the Rama Principle. (Summer Showers, Ch2, May 20, 1996.)

— BABA

Mensaje del día – 01 de mayo de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Hablamos mucho de disciplina. Simplemente seguir hablando de disciplina y no tener la fuerza ni la fe para aceptarla no va a hacer ningún bien. Hoy en día, desafortunadamente, aún las personas que afirman ser muy educadas, y se jactan de serlo, parecen débiles y sin carácter en la vida práctica. Esa gente no entiende el valor de la verdadera educación. Ustedes deben estar preparados para poner en práctica al menos una de las diez cosas que predican, en lugar de limitarse a decir diez cosas buenas. A la disciplina y el deber deberíamos agregar la devoción. Solo cuando estas tres D’s – Disciplina, Devoción y Deber – estén juntas y firmemente arraigadas en sus corazones, éstos podrán convertirse en sagrados. (Discurso Divino, Rosas de Verano en las Montañas Azules, 1976, Cap. 1)

 

We talk a lot about discipline. Simply to keep on talking about discipline and not have the strength and faith to accept discipline is not going to do any good. Today, unfortunately, even persons who claim to be, and boast of being highly educated, appear as weaklings in practical life. Such people do not understand the value of true education. You must be prepared to put into practice one out of the ten things that you preach, in preference to just saying ten good things. To discipline and duty we should also add devotion. It is only when these three D’s—Discipline, Devotion, and Duty—are together and firmly implanted in your heart, that your heart will be able to develop into a sacred one. (Divine Discourse, Summer Roses on Blue Mountains, 1976, Ch 1)

— BABA

1 366 367 368 369 370 394