Mensaje del día – 13 de junio de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Brahman, en forma de amor, entra en las mentes y crea un apego entre una persona y otra. Si una madre muestra afecto hacia un hijo, debemos interpretarlo como un aspecto de la Divinidad y no solo como una relación física. Este aspecto de Brahman presente en la madre en forma de amor, se expresa como afecto. Cuando este aspecto entra en la mente de los amigos, toma la forma de amistad. Cuando se extiende hacia varios objetos, toma la forma de deseo. Si este aspecto se dirige hacia Dios, lo llamamos devoción. Porque este aspecto está presente en todos, cuando decimos: “Sarvam Brahma Mayam” (Todo esto es Divino) estamos afirmando una verdad irrefutable. Esta es también la razón por la cual decimos: “El Amor es Dios, vivan en Amor.” Debemos practicar: “Comiencen el día con Amor; pasen el día con Amor, llenen el día de Amor, terminen el día con Amor”, porque este es el camino hacia Dios.
(Discurso Divino, Lluvias de Verano en Brindavan, 1974, Vol.1, Cap.4)

 

Brahman in the form of love enters minds and creates attachment between a person and another. If a mother shows affection to a child, we should interpret it as an aspect of the Divine and not just a bodily relationship. This aspect of Brahman present as love in the mother, expresses itself as affection. When this aspect enters the minds of friends, it takes the shape of friendship. When this spreads to various objects we like, it takes the form of desire. If this aspect is directed towards God, we call it devotion. Because this love is present in everyone, when we say, “Sarvam Brahma Mayam” (All this is Divine) we are stating an irrefutable truth. This is also why we say, “Love is God, Live in Love.” We must practice, “Start the day with Love; spend the day with Love; fill the day with Love; end the day with Love”, as this is the way to God. (Divine Discourse, Summer Showers in Brindavan 1974, Vol 1, Ch 4)

— BABA

Mensaje del día – 12 de junio de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El tipo de árbol que brota está determinado por la clase de semilla. El olor que se exhala con un eructo está relacionado con el tipo de alimento que se come. Cuando Krishna fue enviado a la corte de los Kaurava para llevar a cabo las negociaciones de paz, la cantidad de problemas y los titubeos que tuvieron los hermanos Pandava no son fáciles de entender para otros. A los hermanos Pandava, en particular a Nakula y Sahadeva, les preocupaba que su hermano mayor iba a mandar a Krishna a una corte llena de gente malvada. Estaban sumamente preocupados por un posible daño que esa gente pudiera hacerle a Krishna. Hasta que Krishna volvió sano y salvo no tomaron siquiera un trago de agua. Porque los Pandavas tenían tanta fe y afecto por Krishna, este a su vez los protegía en todo momento. El tipo de conexión que existe entre Dios y Sus devotos siempre se ve fortalecida por los lazos del amor.
(Discurso Divino, Rosas de Verano en las Montañas Azules, 1976, Cap.4)

 

The kind of tree that sprouts will be determined by the nature of the seed. The smell which one gets when one has a belch will be determined by the kind of food one eats. When Krishna was sent to the Kaurava court to undertake peace negotiations, the amount of trouble and the hesitation which the Pandava brothers had is not easily understood by others. The Pandava brothers, particularly Nakula and Sahadeva, were worried that their elder brother was sending Krishna into a court filled with evil people. They were greatly worried about a possible harm these people might do to Krishna. Until Krishna returned safely they did not even take a sip of water. Because the Pandavas had such great faith and affection towards Krishna, Krishna in turn was also protecting them at all times. The kind of connection that exists between God and His devotees is always strengthened by the bonds of love. (Divine Discourse, Summer Roses on Blue Mountains 1976, Ch 4)

— BABA

Mensaje del día – 11 de junio de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

A menudo preparamos laddus (una exquisitez india) y su principal ingrediente es la harina de garbanzo de Bengala. ¿Alguna vez han probado esa harina? En sí misma, no da ningún gusto; es porque le agregamos azúcar a la harina, que esta exquisitez adquiere su sabor especial. De la misma forma, alguna gente prepara postres especiales con harina de trigo molida (rava), que en sí no tiene gusto. Se vuelve dulce cuando se le agrega azúcar. Y así es con distintos postres, en los que el ingrediente básico y elemento común es el azúcar. Como en esta analogía, en todas las cosas y la gente que vemos a nuestro alrededor en el mundo, la dulzura divina es el componente común. De igual manera, en todos está el aspecto de Verdad, Sabiduría y Felicidad. Por lo tanto, denle importancia al aspecto de la Divinidad (Brahman). No fomenten la ilusión del apego al
cuerpo, porque así no podrán entender el aspecto real de la Divinidad (Brahman). (Lluvias de Verano en Brindavan, 1974, Vol.1, Cap.4)

 

Often we prepare laddus (Indian delicacy) and its main ingredient is Bengal gram flour. Have you ever tasted this flour? The flour, by itself, cannot give any taste – it is because we add sugar to the flour, the delicacy acquires a special taste. Similarly, some people prepare special sweets with broken wheat powder (rava) which by itself has no taste. It acquires sweetness when sugar is added to it. Thus in all the various sweets, the basic ingredient and common aspect is sugar. Like in this analogy, in all things and people we see around us in the world, divine sweetness is the common constituent. Similarly in everyone there is this aspect of Truth, Wisdom and Bliss. Therefore, attach importance to the aspect of Divinity (Brahman). Do not promote the illusion of attachment to the body, because then you will not be able to understand the real aspect of Divinity (Brahman). (Summer Showers in Brindavan 1974, Vol 1, Ch 4)

— BABA

Mensaje del día – 10 de junio de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Un individuo puede ser considerado como un ejemplo ideal solo en una esfera en particular. Pero es raro encontrar uno que en todas las esferas- social, política, espiritual, y económica- sea capaz de guiar como un ejemplo ideal. Cuando echamos una mirada amplia a nuestra historia antigua, descubrimos que Krishna fue uno de esos raros individuos. Se lo podría considerar un ejemplo para el mundo entero. Verdaderamente, si queremos entender estos aspectos ideales de Krishna, tenemos que dejar de lado, hasta cierto punto, la Divinidad presente en Él, y concentrarnos en los aspectos humanos de Su vida y obra. Mientras nos concentremos en Sus aspectos divinos, Sus buenas cualidades humanas no atraerán nuestra atención en su justa perspectiva. Hoy en día la gente está preparada para venerar al hombre, pero no para entenderlo. Comprender la clase de fuerza divina presente en los seres humanos solo es
posible si tratamos de hacerlo a través de su naturaleza humana. (Discurso Divino, Rosas de Verano en las Montañas Azules, 1976, Cap.4)

 

An individual may be an ideal in one particular sphere. But it is rare to find one who, in all spheres — social, political, spiritual, and economic – is able to guide being an ideal. When we take an overview of our ancient history, we find that Krishna was one such rare individual. He could be regarded as an ideal for the entire world. Truly, if we want to comprehend these ideal aspects of Krishna, we have to push aside, to some extent, the Divinity present in Him and concentrate on the human aspects of His life and work. So long as we concentrate on His divine aspects, the good human qualities in Him will not come to our attention in the proper perspective. Today people are prepared to worship man; but they are not prepared to understand man. Understanding the kind of divine strength that is present in human beings is possible only if we attempt to do so through human nature. (Divine Discourse, Summer Roses on Blue Mountains 1976, Ch 4)

— BABA

1 356 357 358 359 360 394