Mensaje del día – 13 de octubre de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Imaginen que en su casa están su hijo y su empleada doméstica. Si su hijo hurta algunas cosas, o desarrolla malos hábitos, ustedes tratarán de controlarlo corrigiéndolo, amonestándolo y persuadiéndolo de retornar al buen camino, pero nunca lo entregarían a la policía, ¿verdad?. Por el contrario, si su empleada roba aunque sea una cucharita, inmediatamente considerarían denunciarla a la policía, ¿no es así? ¿Cuál es el significado profundo de esta situación? La razón de la diferente conducta es la estrecha idea de «este niño es mi hijo». En vista de que la empleada no les pertenece, no hay sitio para la tolerancia y la paciencia. Con amplitud de miras, cultiven la idea de que «todos son míos». Entonces, el amor, la paciencia y la tolerancia crecerán abundantemente. (Discurso Divino, 12 de mayo de 1981)

 

Imagine your son and servant is at home. If your son is pilfering some things or developing bad habits, you will try and control him by correcting, scolding, and persuading him to return to good ways but will never take him and hand him over to the police – will you? On the other hand, if your servant steals a small spoon, at once, you will consider handing him over to the police, isn’t it? What is the inner significance from this situation? The reason for the difference in behavior is the narrow idea ‘this boy is my son’. Because the servant does not belong to you, there is no consideration for forbearance and patience! Cultivate the broad idea ‘everyone is mine’, then, love, patience and forbearance will grow abundantly. (Divine Discourse, May 12, 1981)

— BABA

Mensaje del día – 12 de octubre de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El águila es molestada por los cuervos, en tanto tenga un pez en el pico. Ellos vuelan rasantes para robarle el pez de la boca. La persiguen adonde vaya a posarse para un breve descanso. Al final ella abandona el apego al pez, y lo deja caer de su pico; los cuervos vuelan tras él, dejando en paz al águila. De la misma manera, abandonen ustedes los placeres sensoriales, y así los cuervos del orgullo, la envidia, la maldad y el odio se alejarán volando. Practiquen la renunciación a partir de ahora, para que cuando llegue el llamado, puedan iniciar el viaje. Nadie sabe cuándo esto ocurrirá. De otro modo, en ese momento ustedes estarían llorando, al pensar en la casa que habían construido, las propiedades que habían acumulado, la fama que habían amasado, las nimiedades que habían ganado, etc. Sepan que todo eso es para un momento fugaz. Cultiven el apego por el
Señor, quien estará con ustedes adondequiera que vayan. Sólo los años que hayan vivido con el Señor cuentan como vida; los demás no cuentan. (Discurso Divino, 10 de octubre de 1964)

 

The eagle is pestered by crows so long as it has a fish in its beak. They swish past it to steal the fish out of its mouth. They pursue the bird wherever it sits for a little rest. At last, it gives up the attachment to the fish and drops it from its beak; the crows fly behind it and leave the eagle free. So leave off sense pleasures and the crows of pride, envy, malice, and hatred will fly away. Practise renunciation from now on so that you may set out on the journey when the call comes. No one knows when that will happen. Else, at that moment, you will be in tears, when you think of the house you have built, the property you have accumulated, the fame you have amassed, the trifles you have won, and so on. Know that all this is for the fleeting moment. Develop attachment for the Lord, who will be with you wherever you go. Only the years that you have lived with the Lord have to be counted as life, the rest are all out of count. (Divine Discourse, Oct
10, 1964)

— BABA

Mensaje del día – 11 de octubre de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La flor de «la compasión por todos los seres vivientes» («Sarvabhute Daya Pushpam») es muy querida por Dios. De la semilla de la Divinidad crece el árbol de la creación. En este árbol, los frutos son seres humanos («Jeevatma»), y en cada uno de estos frutos humanos está presente la Divinidad como semilla. En el «Bhagavad Gita» el Señor Krishna dice «Beejam Maam Sarva Bhutanam», «Yo soy la semilla en todo ser vivo, en la forma de Atma, el alma». Al reconocer la verdad de que Dios está presente en la forma de Atma en todos los seres vivos, lo que Dios espera de ti cada día es que tengas compasión por todos. Dios ama mucho la flor de la indulgencia («Kshama»), porque es realmente la más alta cualidad de un ser humano. Tú desarrollas a menudo ideas estrechas, pensando en términos de «yo», «mi familia», etc, y tratas a otros como a diferentes de ti. Cuando verdaderamente
amas, desarrollas paciencia e indulgencia. Expande tu amor para abarcar a todos los seres vivientes, y eso fructificará en indulgencia. (Divino Discurso, 12 Mayo 1981).

 

The flower of ‘compassion to all living beings’ (Sarvabhute Daya Pushpam) is very dear to God. From the seed of Divinity grows the tree of creation. In this tree, the fruits are human beings who are Jeevatma. In each of these human fruits, Divinity is present as a seed. In Bhagavad Gita, Lord Krishna said, «Beejam Maam Sarva Bhutanam» (I am the seed in all living beings in the form of Atma, the soul). Recognising the truth that God is present in the form of Atma in all living beings, being compassionate to all is what God expects from you everyday. God loves the flower of forbearance (Kshama) very much. It is truly the highest quality of a human being. Often you develop narrow ideas, thinking of ‘I’, ‘my family’, and treat others as different from ‘me’. When you truly love, you develop patience and forbearance. Expand your love to encompass all living beings, that will fructify as forbearance. (Divine Discourse, May 12,
1981)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 10 de octubre de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Cuando vas a un templo, ves las estatuas y muy pronto tus pensamientos se van.. ¡ hacia el calzado que dejaste a la entrada ! Este simple hecho revela la profundidad de concentración que has alcanzado. A menos que te preocupes de cada aspecto en particular, no podrás experimentar los beneficios de tus prácticas espirituales («Sadhana»). Un recipiente lleno de agua que tenga uno, o algunos, o muchos orificios, no sirve para transportar o almacenar agua, no ? Por lo tanto, no puedes lograr la liberación con tan sólo ir a lugares sagrados, o ver, tocar y conversar con grandes almas. Debes hacer un total y completo esfuerzo para seguir las instrucciones y directivas. Al transitar el sendero de Radha, Meera, Gouranga y Thukaram, debes sentir una inseparable afinidad con el Señor, tan inseparable como lo son el mar y las olas. Recuerda, tú eres realmente de la misma esencia, del mismo sabor, de la
misma cualidad que el mar, a pesar de tener el nombre y la forma de la ola. (Divino Discurso, 10 octubre 1964).

 

When you go to a temple, you see the idol, and very soon, your thoughts are …with your footwear you left outside at the gate! This simple thought reveals the depth of concentration you have achieved. Unless you take care of every single aspect, you cannot experience the benefits from your spiritual practices (sadhana)! A water-filled-pot with one, a few or many holes is useless for carrying or storing water, isn’t it? Hence, you cannot achieve liberation by merely going to sacred places, or seeing, touching and conversing with great souls. You must put in your full and complete effort to follow the instructions and their directions. Following the path of Radha, Meera, Gouranga and Thukaram, you must feel an inseparable affinity with the Lord, as inseparable as the sea and the wave. Remember, you are really of the same essence, the same taste, the same quality as the sea, though you have the name and form of the wave. (Divine
Discourse, Oct 10, 1964)

– BABA

— BABA

1 261 262 263 264 265 508