Mensaje del día – 09 de enero de 2018

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 09 de enero de 2018

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Chaitanya Mahaprabhu, un gran discípulo del Señor Krishna, dijo: «Piensen continuamente en Dios. Canten Su Nombre. No hay nada en este mundo, excepto Dios». Él andaba por las calles cantando la gloria del Señor Krishna. Algunos pícaros, celosos de su creciente reputación, arrebataron de sus manos los címbalos. A continuación, él comenzó a tocar un tambor mientras cantaba el Nombre Divino. También el tambor fue roto por los pícaros, pero él no se molestó. Comenzó a dar palmadas y cantar bhajans, considerando que no había necesidad de instrumentos para cantar el Nombre del Señor. Entonces lo golpearon sin piedad. Su cuerpo comenzó a sangrar profusamente, pero Chaitanya siguió cantando con calma el Divino Nombre, y en pocos minutos toda la sangre y el dolor desaparecieron por milagro. Recuerden: las dificultades de la vida
no causan perjuicio alguno a la persona que lleva una vida noble. A pesar de los problemas y las dificultades, siguen tranquilas y pensando todo el tiempo en Dios.
(Discurso Divino, 6 de mayo de 2001)

 

Chaitanya Mahaprabhu, a great disciple of Lord Krishna, said, ‘‘Think of God incessantly. Chant His Name. There is nothing in this world except God.” He went about singing the glory of Lord Krishna in the streets. Some miscreants, jealous of his growing reputation, snatched away the cymbals from his hands. Thereafter he started playing on a drum while singing the Divine Name. The drum too was also broken by the miscreants, but he was least perturbed. He started clapping and singing bhajans, as he felt there was no need for instruments to sing the Lord’s Name. Then they beat him up mercilessly. His body started bleeding profusely, but Chaitanya continued to chant the Divine Name calmly, and within a few minutes, all blood and pain disappeared miraculously! Remember, difficulties in life do not cause any hindrance to a person pursuing a noble course of life. In spite of troubles and difficulties, they always remain at peace
and contemplate on God constantly! (Divine Discourse, May 6, 2001)

— BABA

Mensaje del día – 08 de enero de 2018

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 08 de enero de 2018

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La causa fundamental de todo descontento es la envidia. Ustedes podrán estar satisfechos de sí mismos sólo cuando la envidia haya sido erradicada de su corazón. La persona contenta disfruta de una vida tranquila. ¿Cómo surge la envidia? Nace por el descontento ante la carencia de algo. Por ejemplo, cuando ustedes se comparan con aquellos que están mejor, o tienen un cargo superior, o han obtenido mejores calificaciones, o son más apuestos, sufren por la conciencia de su propia inferioridad. Abrigar envidia es un crimen. Para librarse de esta mala cualidad, observen a aquellos que están peor que ustedes. Por ejemplo, cuando miran a quienes han obtenido peores calificaciones, ustedes se reconfortan por el hecho de que les ha ido mejor que a ellos. Luego, líbrense de la envidia comparándose con aquellos que están peor que ustedes. A su debido tiempo, deben desarrollar un
sentido de ecuanimidad hacia quienes están mejor y quienes están peor que ustedes. Esa ecuanimidad es una cualidad divina.
(Discurso Divino, 19 de enero de 1989)

 

The root-cause of all discontentment is envy. You can be self-satisfied only when envy is eradicated from your heart. The contented individual enjoys peaceful living. How does envy arise? Discontent over what one lacks gives birth to envy. For example, when you compare yourself with those who are better off, or hold higher office, or score higher marks, or are more good looking, you suffer from a consciousness of your own inferiority! It is a crime to entertain envy within. To get rid of this evil quality, look at those who are worse off than you. For instance, when you look at those who got lower marks, you can derive comfort from the fact that you have done better than them! Hence, get rid of envy by comparing yourself with those who are worse off. In due course you must develop a sense of equal-mindedness towards those who are better off and those who are worse. Such equal-mindedness is a Divine quality. (Divine Discourse, Jan 19, 1989)

— BABA

Mensaje del día – 07 de enero de 2018

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 07 de enero de 2018

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El hecho de que ustedes hayan llegado al Señor es un supremo golpe de suerte. No deben permitir que esta oportunidad se les escape. Esta es su chance de adquirir el bienestar físico, mental y espiritual. Han obtenido esta bendición gracias al mérito ganado en vidas previas; no es fruto de este nacimiento. Recuerden: no hay Dharma más elevado que la Verdad. Sólo la Verdad triunfa. Entre todos los atributos de Dios, la Verdad es el principal. Dios es alabado como Satya-vak-palakaya Namah (el Protector de la Verdad), el Propagador de la Verdad y la Encarnación de la Verdad. La Verdad es Dios. Estudiantes, la juventud es un período crucial en su vida. Es la etapa en que su divinidad puede florecer. Es el tiempo apropiado para que se esfuercen por sublimar su habla, y practiquen el honrar sus propias palabras. Por eso, cuando den su palabra una vez, o hagan un voto o una promesa, hagan todo el
esfuerzo necesario para cumplirlos.
(Discurso Divino, 19 de enero de 1989)

 

It is by the stroke of supreme good fortune that you have come to the Lord. You must not let this opportunity slip. This is your chance to secure your physical, mental and spiritual well being. You have got this blessing, thanks to merit earned in some previous lives. It is not the fruit of this birth. Remember, there is no Dharma higher than Truth. Truth alone triumphs. Amongst all the attributes of God, Truth is foremost. God is hailed as Satya-vak-palakaya Namah (the Protector of Truth), the Propagator of Truth, and the Embodiment of Truth. Truth is God. Students! Youth is a crucial period in your lives. It is the stage in which your Divinity can blossomforth. It is the right time for you to strive to sublimate your speech and practice honoring your own words. Hence when you give your word once or take a pledge or make a promise, make every effort to fulfil it. (Divine Discourse, Jan 19, 1989)

— BABA

Mensaje del día – 06 de enero de 2018

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 06 de enero de 2018

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Mis queridos estudiantes, amen a sus padres. Obedezcan sus órdenes. Sus padres trabajan muy duro para alimentarlos, educarlos y hacerlos progresar en la vida. Se esfuerzan por mantenerlos de buen humor y les dan buen alimento, buena vestimenta y buena educación. Si ustedes no respetan a tales padres, ¿cómo esperan ser respetados por la sociedad? Deben dar alegría a sus padres a través de su comportamiento. Cuando logran buenas calificaciones, esto promueve su ego, pero no su humildad y respeto hacia sus padres y los mayores. Por lo tanto, cultiven asiduamente las cualidades de humildad, respeto y reverencia. Sólo entonces llegarán a ser buenos ciudadanos del país. No es necesario que todos logren la grandeza. Sin embargo, para todos es importante llegar a ser buenos ciudadanos. El renombre y la fama vienen un día y se van al día siguiente; pero el buen nombre dura por
siempre. Por lo tanto, gánense un buen nombre. Piensen siempre en Dios, y gánense Su Gracia. Con seguridad, su vida será santificada.
(Discurso Divino, 12 de enero de 2004)

 

My dear students, love your parents. Obey their commands. Your parents work very hard to feed you, educate you and bring you up in life. They struggle to keep you in good mood and give you good food, good clothing and good education. If you do not respect such parents, how do you expect to be respected by society? You must bring joy to your parents through your behaviour. When you achieve high qualifications, it promotes ego, but not humility and respect towards parents and elders. Hence, cultivate the qualities of humility, respect and reverence assiduously. Only then will you become good citizens of the country. It is not necessary that everyone achieves greatness. However it is important for everyone to become good citizens. Name and fame will come today and leave tomorrow. But good name will last forever. Therefore earn a good name. Think of God always and earn His Grace. Your lives will certainly be sanctified! (Divine Discourse, Jan 12, 2004)

— BABA

1 242 243 244 245 246 508