Mensaje del día – 23 de marzo de 2018

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Los ministros de Ravana decían sólo lo que a él le agradaba oír porque temían, y de esa forma demostraban ser peligrosos consejeros. Sólo su hermano Vibheeshana le dió la medicación beneficiosa que lo hubiera curado, pero como no era «Priya» (agradable) Ravana la rechazó y fué su perdición. Este es el mensaje que traigo, el mensaje que proveerá fortaleza, paz, esperanza y plenitud. Con seguridad es «Hitha» (beneficioso) aunque puede no ser «Priya» (agradable). Un paciente debe tomar remedios y ajustarse a un régimen que sea beneficioso, y no pedir solamente dulces medicinas y un confortable régimen que le complazca. El médico sabe mejor y debe ser obedecido en aras de la sanación. Los Vedas y las Escrituras son los más grandes depósitos de «Hitha», ya que fueron ganados mediante penitencias y trabajos por sabios y videntes,
quienes sólo estaban interesados en el bienestar de la humanidad y en la liberación del hombre.
(Divino Discurso – 16 Marzo 1966 )

 

The ministers of Ravana spoke only what was pleasing to him; they were afraid and so, they proved dangerous counsellors. His brother Vibheeshana alone gave him the beneficial drug which would have cured him; but since it was not priya or pleasing, Ravana rejected it and fell into perdition. This is the message I bring – the Message that will confer strength, peace, hope and fulfilment. This message surely is hitha (beneficial), though it may not be priya (pleasing). A patient must take drugs and put himself through regimen that is beneficial; one cannot ask for only sweet medicines and comfortable regimen which please them. The doctor knows best and must be obeyed for the sake of recovery. The Vedas and scriptures are the greatest repositories of hitha, as they were won by penance and travail by sages and seers who were interested only in the welfare of humanity and the liberation of man. (Divine Discourse, Mar 16, 1966)


BABA

— BABA

Mensaje del día – 22 de marzo de 2018

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El reconocimiento de la Divinidad innata de uno, y la regulación de su propia vida de acuerdo con esa Verdad, son las estrellas guías para aquellos que están atrapados en las corrientes y contracorrientes de contiendas y porfías. Sin «Atmajnana» (el tener conciencia de que tan sólo eres una ola en el océano de la Divinidad) la vida se vuelve una farsa sin sentido, una burla, un juego de tontos. Es la adquisición de esa conciencia lo que hace a la vida activa, dulce y fructífera. Cuando tratas de preparar una comida, tienes contigo todos los materiales que precisarás: arroz, lentejas, sal, lima, especias, verduras y demás, pero si no tienes encendido el fuego de la cocina no lograrás un alimento comestible. De la misma manera en la vida, «Atmajnana» es el fuego que convierte al mundo material y a las actividades y experiencias en comestibles y apetitosas, digestivas, y
saludables. Esta alegría recibe el nombre de «Anandam», y es elevadora, iluminadora y constructiva. (Divino Discurso, 16 Marzo 1966).

 

The recognition of one’s innate Divinity and the regulation of one’s daily life in accordance with that Truth are the guiding stars for those who are caught in the currents and crosscurrents of strife and struggle. Without Atmajnana (awareness of your own reality that you are just a wave in the ocean of Divinity) life becomes a meaningless farce, a mockery, a game of fools. It is the acquisition of that awareness that makes life earnest, sweet and fruitful. When you try to prepare a meal, you may have with you all the materials you need: rice, lentils, salt, lime, spices, vegetables and so on. But unless you have the fire in the hearth, you cannot get the edible meal. So too in life, Atmajnana is the fire which makes the material world and the external activities and experiences, edible and tasty, digestible, and health-granting . That joy is called Anandam; it is uplifting, illuminating and constructive. (Divine Discourse, Mar 16,
1966)

— BABA

Mensaje del día – 21 de marzo de 2018

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

¡Estudiantes! ¡Ustedes son las encarnaciones de la Divinidad! Hay dos aspectos de Vidya o educación que deben dominar: Vijnana -comprender el mundo que nos rodea, o la ciencia, y también Prajnana -el aprendizaje superior, el arte de controlar los sentimientos internos y las muchas capas de la Conciencia. Benefactores y beneficiarios del campo de la educación, escuchen esto: cada estudiante tiene un reloj en la muñeca. Y ustedes miran el reloj al menos cien veces al día. Bien, aprendan esta gran lección del reloj. Cuando miren el reloj, recuerden las cinco letras de la palabra, WATCH (reloj); cada una les está dando una gran lección para la vida: La «W» les dice: «cuiden sus palabras»; la «A» les advierte: «cuiden sus acciones»; la «T» indica: «cuiden sus pensamientos»; la «C» aconseja: «cuiden su carácter»; y la «H» declara: «cuiden sus corazones». Cuando consulten su reloj,
¡absorban esta lección que les imparte el reloj! (Discurso Divino, 13 de mayo de 1970).

N.T.: WATCH significa reloj en inglés. Y cada una de sus letras corresponden a la primera letra de las siguientes palabras: Words -palabras; Action -acción; Thoughts -pensamientos; Character -carácter; Heart -corazón.

 

Students! You are embodiments of the Divine! There are two aspects of Vidya or education that you have to master: Vijnana – understanding the world around us, or science, and also Prajnana – the higher learning, the art of controlling the inner feelings and the many layers of Consciousness. Benefactors and beneficiaries of the educational field, listen to this: Each student has a watch on the wrist. And, you look at the watch at least a hundred times a day. Well, learn from the watch this great lesson. When you watch the watch, remember the five letters of the word, WATCH; each is giving you a fine lesson for life: ‘W’ tells you, «Watch your Words»; ‘A’ warns you, «Watch your Action»; ‘T’ indicates, “Watch your Thoughts”; ‘C’ advises, “Watch your Character”; and ‘H’ declares, “Watch your Heart.” When you are consulting your watch, imbibe this lesson that
the watch is imparting! (Divine Discourse, May 13, 1970).

— BABA

Mensaje del día – 20 de marzo de 2018

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Un ejemplar del Gita puede estar disponible por veinticinco paisas; una novela pueril puede costar diez rupias. ¿Cuál es más valioso? ¿Cuál puede transmutar el metal común en oro? Recuerden, el Seva (servicio) es más fructífero que japa, dhyana, yajna y yaga (recitaciones, meditación, sacrificios y rituales) generalmente recomendados a los aspirantes espirituales. Porque sirve para dos propósitos: la extinción del ego y el logro de ananda (bienaventuranza). Cuando alguien sentado cerca de ti se hunde en la tristeza, ¿puedes ser feliz? No. Cuando un bebé llora patéticamente al alcance de tus oídos, las lágrimas brotan de tus ojos en armonía con él. ¿Por qué? Hay un vínculo invisible entre los dos. Solo los seres humanos tienen esta cualidad de empatía; solo ellos pueden ser felices cuando otros son
felices y desdichados cuando otros son desdichados. Es por eso que los seres humanos son el modelo de toda la creación. Solo los seres humanos son capaces de realizar seva; esa es su gloria especial y habilidad única. ¡Haz pleno uso de este precioso nacimiento! (Discurso divino, 4 de marzo de 1970).

 

A copy of the Geetha may be available for twenty-five paise; a puerile novel may cost ten rupees. Which is more worthwhile? Which can transmute base metal into gold? Remember, Seva (service) is more fruitful than japa, dhyana, yajna and yaga (recitations, meditation, sacrifices and rituals) usually recommended for spiritual aspirants. For, it serves two purposes: the extinction of the ego, and the attainment of ananda (bliss). When someone sitting near you is sunk in sorrow, can you be happy? No. When a baby weeps most pathetically within hearing, tears well up in your eyes in sympathy. Why? There is an unseen bond between the two. Human beings alone have this quality of empathy; they alone can be happy when others are happy, and miserable when others are miserable. That is why human beings are the paragon of all creation. Human beings alone are capable of seva; that is your special glory and unique skill. Make full use of this precious birth! (Divine
Discourse, Mar 4, 1970).

— BABA

1 221 222 223 224 225 508