Mensaje del día – 08 de mayo de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El país no es un mero pedazo de tierra; es un conjunto de ciudadanos. Para que los países progresen, sus ciudadanos deben cultivar valores morales, éticos y espirituales. ¡No es posible que los ciudadanos y líderes cultiven estos valores a menos que los practiquen desde la infancia! La vida no tiene sentido si no se toman acciones rectas desde una edad temprana. Los estudiantes modernos no pueden refinar sus vidas. Entonces, los padres y los maestros deben jugar un papel activo en la formación de las vidas de los estudiantes. Lo primero y más importante es que tienen que informarse sobre la forma en que los estudiantes pueden deshacerse de sus malas tendencias. Así como una roca se vuelve digna de adoración y respeto cuando es esculpida y convertida en un hermoso ídolo por un escultor, también los estudiantes se convertirán en ciudadanos ideales si se crían en el
entorno adecuado. Los maestros y los padres son responsables de lo bueno y lo malo en los estudiantes. [Discurso Divino, 26 de julio de 1999].

 

Country is not a mere piece of land; it is an assemblage of citizens. For countries to progress, its citizens must cultivate moral, ethical, and spiritual values. It is not possible for citizens and leaders to cultivate these values unless they practice them right from childhood! Life becomes meaningless if one does not take to righteous actions from an early age. Modern students are not able to refine their lives. So the parents and the teachers should play an active role in shaping the lives of the students. First and foremost, they have to enquire as to how the students can get rid of their evil tendencies. Just as a boulder becomes worthy of adoration and respect when it is carved into a beautiful idol by a sculptor, so also the students will become ideal citizens if they are brought up in the right environment. The teachers and parents are responsible for the good and bad in students. [Divine Discourse, Jul 26, 1999].

— BABA

Mensaje del día – 07 de mayo de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El demonio Ravana descubrió que el Señor (Rama) y el deseo (kama) no pueden coexistir en la mente. Desarrolla firmeza en la recitación del Nombre de Dios y en el valor de ese Nombre. Entonces, aunque todo el mundo diga: «haz el mal», te rehusarás a obedecer; tu mismo sistema se rebelará contra eso. Incluso si todo el mundo te pide que desistas, insistirás en hacer lo correcto. Tu cuerpo es un templo de Dios; Dios está instalado en cada cuerpo, ya sea que el dueño del cuerpo lo reconozca o no. Es Dios quien te inspira a realizar buenos actos y te advierte contra lo malo. Escucha esa Voz. Obedece esa Voz y no sufrirás ningún daño. Debes cultivar cuatro tipos de fuerza: de cuerpo, intelecto, sabiduría y conducta. ¡Entonces te vuelves inquebrantable y estás en el camino de la victoria espiritual! [Discurso divino, 27 de febrero de 1961].

 

Demon Ravana discovered that the Lord (Rama) and desire (kama) cannot coexist in the mind. Develop steadiness in the recitation of the Name of God and in the worth of that Name. Then even if the whole world says, “Do evil”, you will refuse to obey; your system itself will revolt against it. Even if the whole world asks you to desist, you will insist on doing right. Your body is a temple of God; God is installed in every body, whether the owner of the body recognises it or not. It is God that inspires you to perform good acts and warns you against the bad. Listen to that Voice. Obey that Voice and you will not come to any harm. You must cultivate four types of strength: of body, intellect, wisdom, and conduct. Then you become unshakable, and you are on the path of spiritual victory! [Divine Discourse, Feb 27, 1961].

— BABA

Eswaramma, la madre elegida

Eswaramma, la madre elegida

Narración del profesor Kasturi: «El undécimo o duodécimo día del campamento, abordó a Shirdi Ma, la octogenaria señora que había conocido y adorado a Sai Baba de Shirdi, para contarle de una trascendental experiencia. Peda Bottu, apelativo por el que también se conoce a Shirdi Ma, relata el secreto que le confiara ese día. «Peda Bottu», me dijo Eswarama, «quiero contarte algo que me sucedió, pero no se lo repitas a nadie.» Me senté más cerca de ella y le dije: «¿Qué es? Dímelo». Leer más

Mensaje del día – 06 de mayo de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Las Escrituras declaran: reverencien a la madre y al padre como a Dios. El útero de la madre es el lugar de nacimiento de todos y todas, ya sean plebeyos o el Avatar mismo. Por lo tanto, adoren a la madre como a Dios. Defiendan su nombre y respétenla. No hay nada más grande que el amor de la madre. Las palabras de la madre siempre son dulces. A veces puede usar palabras duras, pero están destinadas solo a corregirlos, no a lastimarlos. Puede haber un niño malvado, pero nunca una madre malvada en este mundo. La mayoría de los jóvenes modernos no se preocupan lo suficiente por su madre. Creen que son muy educados y que la madre no sabe nada. Es un gran error pensar eso. Nunca menosprecien a la madre. Una madre tampoco debe obligar a sus hijos a acceder a sus deseos. Ella debe guiar a los hijos en el camino recto a través del amor y la sinceridad. Debería aspirar a que sus hijos sean buenos,
¡no necesitan ser grandiosos! [Discurso Divino, 19 de noviembre de 1999].

 

Scriptures declare: Revere the mother and father as God. Mother’s womb is the birthplace of one and all, be it a commoner or the Avatar Himself. Therefore, adore the mother as God. Uphold her name and respect her. There is nothing greater than mother’s love. Mother’s words are always sweet. At times she may use harsh words, but they are meant only to correct you, not to hurt you. There may be a wicked child, but never a wicked mother in this world. Most modern youth do not care enough for their mother. They think they are highly educated and that the mother does not know anything. It is a great mistake to think so. Never look down upon the mother. A mother also should not force her children to accede to her wishes. She must guide the children on the righteous path through love and sincerity. She should aspire that her children be good, they need not be great! [Divine Discourse, Nov 19, 1999 ].

— BABA

1 209 210 211 212 213 508