Mensaje del día – 12 de mayo de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

¡Encarnaciones del amor! Ante todo, reduzcan su apego al cuerpo. En la medida en que aumente su apego al cuerpo, aumentará su sufrimiento. El cuerpo es el templo de Dios. Piensen que este no es su cuerpo, sino el templo de Dios. El cuerpo es sagrado, porque Dios reside en él. Es el obsequio de Dios al ser humano. Por lo tanto, usen el cuerpo para llevar a cabo acciones sagradas, y obtengan como consecuencia la bienaventuranza. Cuando compartan la bienaventuranza con los demás, experimentarán la divinidad. Continúen sus prácticas espirituales, pero permanezcan siempre embargados por el sentimiento de que Dios está en ustedes, por encima de ustedes, debajo de ustedes y a su alrededor. Nunca piensen que Dios está lejos de ustedes. «No estoy solo, Dios está conmigo». Refuercen este sentimiento en ustedes mismos, y moldeen su vida en consecuencia. Conduzcan su vida con amor. (Discurso
Divino, 26 de mayo de 2002)

 

Embodiments of Love! First and foremost, reduce your attachment to the body. As your attachment to the body increases, your suffering also increases. The body is the temple of God. Think that this is not your body but the temple of God. The body is sacred as God resides in it. It is God’s gift to man. Hence, use the body for performing sacred deeds and attaining bliss therefrom. When you share bliss with others, you will experience divinity. Continue your spiritual practices. But remain always suffused with the feeling that God is in you, above you, below you and around you. Never think that God is away from you. “I am not alone. God is with me.” Strengthen this feeling in you and shape your life accordingly. Lead your life with love. [Divine Discourse, May 26, 2002]

— BABA

Mensaje del día – 11 de mayo de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El Señor Buda daba suma importancia al control de los sentidos. Para controlar la mente, ustedes deben controlar los cinco sentidos. Sólo entonces podrán tomar conciencia de Dios. Desarrollen el espíritu de entrega. Hagan todas sus acciones con un espíritu de devoción a Dios y como ofrenda ante Él. Entonces, todas sus acciones se harán divinas. Es sólo a través del amor que puede adquirirse todo en este mundo. Por eso digo a menudo: «Comiencen el día con amor, llenen el día con amor, pasen el día con amor, terminen el día con amor; este es el camino hacia Dios». El mundo no puede existir sin amor. Todo es posible por el poder del amor. Nunca abriguen deseos malos o inadecuados; les acarrearán la ruina. Al amar siempre a Dios, podrán entrenar su mente y sus sentidos para que sean serenos y sagrados. (Discurso Divino, 26 de mayo de 2002)

 

Lord Buddha gave utmost importance to sense control. To control your mind, you should control your five senses. Only then you can realise God. Develop the spirit of surrender. Perform all deeds with a spirit of devotion to God and as an offering to Him. Then your every action will become divine. Everything in this world can be acquired through love alone. Love is God, live in love. We can understand spirituality only by cultivating love. That is why I often say, “Start the day with love, Fill the day with love, Spend the day with love, End the day with love – This is the way to God”. The world cannot exist without love. Everything is possible by the power of love. Never entertain bad or inappropriate desires, it will bring about your ruin. You can train your mind and senses to be peaceful and sacred by loving God always. [Divine Discourse, May 26, 2002]

— BABA

Mensaje del día – 10 de mayo de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Las Escrituras enseñan que todas las acciones y actividades deben conducir finalmente al desapego, porque este es el principal requisito para desarrollar el conocimiento de Brahman. Entre la devoción, la sabiduría y la renunciación (bhakti, jnana y vairagya), la devoción es reina. Las reglas y ritos son las doncellas; sin duda, la reina las trata con amable consideración y favor, pero si ellas, que son
sólo «servidoras» y «ayudantes», descuidan a la reina, deben ser inexorablemente despedidas. Todas las formalidades y rituales en los templos deben servir, por tanto, para la glorificación de la reina, que es la devoción. Esta es la esencia del dharma que debe dirigir y gobernar todos los templos. Sólo así pueden las personas alcanzar la meta. (Dharma Vahini, Capítulo 10)

 

The scriptures teach that all actions and activities must lead ultimately to non-attachment, for this is the best qualification for the development of the knowledge of Brahman. Of the three: devotion, wisdom, and renunciation (bhakti, jnana, and vairagya), devotion is the queen. The rules and rites are the maids-in-waiting; the queen treats her maids with kind consideration and favour, no doubt, but if the ceremonies, which are only “servants” and “aides”, disregard the queen, they should be mercilessly dismissed. All the formalities and rituals in the temples must therefore subserve the glorification of the queen, which is devotion; this is the sum and substance of the dharma that must direct and govern all temples. Only then can individuals reach the goal. [Dharma Vahini, Ch 10]

— BABA

Mensaje del día – 09 de mayo de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

No se esfuercen por adquirir el estatus de una gran persona, traten siempre de ser buenas personas. La grandeza puede inducir a uno a cometer malas acciones, pero los actos de una buena persona siempre se destacan como ideales para los demás. Ravana fue un gran hombre. Rama es el ejemplo por excelencia de un buen hombre. Ambos eran expertos, pero ¡cuán diferente era su actitud! Ravana, aunque dotado de un conocimiento extraordinario, se destruyó a sí mismo. La causa principal de la destrucción de todo su clan fue su mala cualidad de «deseo». Hiranyakasipu, maestro de los cinco elementos, resultó arruinado por su malvado rasgo de ira. Duryodhana resultó arruinado por la avaricia; se negó a darle siquiera cinco aldeas a los Pandavas. Todos estos ejemplos de grandes personas que se destruyeron a sí mismas y a todo su clan, enseñan que un rasgo malvado es suficiente para causar la
ruina. ¡Imagínese cuánto peor se enfrentará un destino si uno tiene las seis cualidades malvadas: lujuria, ira, codicia, orgullo, envidia y odio! [Discurso divino, 22 de noviembre de 1999].

 

Do not strive to acquire the status of a great person, always strive to become a good person. Greatness may induce one to do evil deeds but acts of a good person always stand out as ideals for others. Ravana was a great man. Rama is the example par excellence of a good man. Both were experts, but how different were their attitude! Ravana, though endowed with extraordinary learning, destroyed himself. The root cause for the destruction of his entire clan was his bad quality of ‘desire’. Hiranyakasipu, master of all five elements, was ruined by his evil trait of anger. Duryodhana was ruined by greed; he refused to give even five villages to Pandavas. All these examples of great people who destroyed themselves and their entire clan, teaches that one evil trait is enough to cause ruin. Imagine how much worse a fate one will be faced with if one has all six evil qualities – lust, anger, greed, pride, envy, and hatred! [Divine Discourse,
22-Nov-1999].

— BABA

1 208 209 210 211 212 508