Mensaje del día – 11 de agosto de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La Rectitud («Dharma») no tiene prejuicios o parcialidad, y está imbuída de verdad y justicia. Las personas deben adherirse a la conducta correcta («Dharma») y asegurarse de que nunca actúen de modo contrario a ella. Es un error desviarse de la rectitud. El sendero del «Dharma» requiere que la gente abandone el odio hacia otros y que cultive la concordia mutua y la amistad. A través de estas el mundo se convertirá día a día en un lugar de felicidad. Si la concordia y la amistad están bien establecidas, el mundo estará libre de indisciplina, desasosiego, desorden, e injusticia. Cualquiera sea la virtud que desees seguir, primero capta su real significado, y luego cúltívala diariamente y benefíciate de ella. De esta forma crece la sabiduría y se obtiene una alegría duradera. El sabio – que es imparcial, está libre de prejuicios, y está
comprometido a vivir en «Dharma» – transita el sendero de la verdad como lo indican los Vedas. Tal es el sendero para todas las personas hoy día. («Dharma Vahini», Capítulo 13, «La persona Dhármica»).

 

Righteousness (Dharma) has no prejudice or partiality; it is imbued with truth and justice. People must adhere to right-conduct (dharma); they must see that they never go against it. It is wrong to deviate from it. The path of dharma requires people to give up hatred against others and cultivate mutual concord and amity. Through concord and amity, the world will grow day by day into a place of happiness. If these are well established, the world will be free from disquiet, indiscipline, disorder, and injustice. Whatever good value you desire to follow, first grasp its real meaning. Then, you must cultivate it daily and benefit from it. By this means, wisdom grows and lasting joy is earned. The wise, who are impartial and unprejudiced, who are committed to living in dharma, walk on the path of truth (Sathya), as instructed in the Vedas. That is the path for all people today. (Dharma Vahini, Ch 13, ‘The Dharmic Person’)

/>- BABA

— BABA

Mensaje del día – 10 de agosto de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

En todas las actividades mundanas, ten cuidado de no faltar al decoro o a los cánones de buenas costumbres. No hagas oídos sordos a los apremios de tu voz interior, y encuéntrate siempre preparado para respetar los dictados apropiados de tu conciencia. Mira por dónde transitas para no cruzarte en el camino de otros, y permanece siempre vigilante para descubrir la verdad detrás de toda esta variedad destellante. Tal es tu deber, tu «Dharma». El abrasador fuego de la sabiduría («Jnana») que te convence de que todo es divino («Sarvam Khalvidam Brahma») convertirá en cenizas toda traza de tu ego y apego mundanos. Cualquiera que sojuzgue su egolatría, que conquiste sus deseos egoistas, que destruya sus sentimientos e impulsos bestiales, y que descarte la tendencia natural a considerar a su cuerpo como a sí mismo, esa persona transita con seguridad el sendero del Dharma, ¡ y sabe que la
meta del Dharma es la fusión de la ola con el mar, la fusión del Yo con el Divino Supremo ! (Del «Dharma Vahini», Capítulo 1 «¿Qué es el Dharma ?» )

 

In all worldly activities, be careful not to offend propriety or the canons of good nature; do not play false to the promptings of the inner voice; be prepared at all times to respect the appropriate dictates of conscience; watch your steps to see whether you are in someone else’s way; and be ever vigilant to discover the truth behind all this scintillating variety. This is your duty, your dharma. The blazing fire of wisdom (jnana), which convinces you that everything is Divine (Sarvam Khalvidam Brahma), will consume into ashes all traces of your egotism and worldly attachment. Whoever subdues egotism, conquers selfish desires, destroys bestial feelings and impulses, and gives up the natural tendency to regard the body as the self that person is surely on the path of dharma; they know that the goal of dharma is the merging of the wave in the sea, the merging of the Self in the Supreme Divine! (Dharma Vahini, Ch 1, ‘What is
Dharma?’)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 09 de agosto de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Dado que no puedes cruzar nadando un arroyo desbordado, utilizas una balsa. De la misma manera, dado que no puedes dominar a lo Sin Forma, apelas a la Forma con atributos y luchas por alcanzar a lo Sin Forma mediante la adoración y la contemplación. ¿Pero puedes permanecer indefinidamente en la balsa, en medio de las corrientes y los remolinos ? Algún día deberás descartar esta adoración convencional y así llegar a la orilla. La adoración es sólo un medio de educar a las emociones. Los impulsos humanos y las emociones necesitan ser guiados y controlados. Así como las furiosas aguas del río Godavari necesitan ser contenidas por diques, embalsadas por represas, domadas por canales, y conducidas mansamente hasta el océano que las engullirá sin dejar rastros, de la misma forma aquellos seculares instintos en ti deben ser entrenados y transmutados por el
contacto con poderes e ideales más elevados. Cuando la fruta está madura, cae de la rama por su propio peso. Similarmente, cuando el renunciamiento satura tu corazón, pierdes contacto con el mundo y te deslizas hacia el regazo del Señor.
(Divino Discurso, 26 Octubre 1961).

 

Since you can’t swim across a flooded stream, you board a raft. So also, since you can’t master the Formless, you resort to the Form with attributes and struggle to swim across to the Formless through worship and contemplation. But can you remain forever on the raft, amidst the currents and whirlpools? You must discard this conventional worship some day and reach the shore. Worship is just a means of educating the emotions. Human impulses and emotions have to be guided and controlled. Just as the raging waters of the Godavari river have to be curbed by dikes, halted by dams, tamed by canals, and led quietly to the ocean which can swallow all floods without a trace, so too the age-long instincts in you have to be trained and transmuted by contact with higher ideals and powers. When the fruit is ripe, it will fall off the branch of its own accord. Similarly, when renunciation saturates your heart, you lose contact with the world
and slip into the lap of the Lord. (Divine Discourse, Oct 26, 1961)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 08 de agosto de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Cuando una persona muere, sus propiedades y bienes se quedan en casa; no van con ella. Tampoco sus familiares pueden ir. Aquí queda solo el buen o mal nombre que se hayan ganado. Por eso, ustedes deben vivir de tal manera que la posteridad los recuerde con gratitud y alegría. Para llevar una buena vida, es de gran ayuda la constante incitación del Dios interior. Esta inspiración solo puede obtenerse por la constante recitación del nombre del Señor, y por apelar a las fuentes de Divinidad interiores. El Nombre es un instrumento muy valioso para ganar Su gracia, para percatarse de Su presencia, para imaginar Su forma y para recordar Su gloria. Aunque solo se lo repita desde el corazón una vez por la mañana y otra vez por la tarde, esto hará del griham (hogar) un griham, en lugar de un guha (cueva). Recuerden cuán felices, satisfechos y despreocupados fueron los grandes santos que se
deleitaron con ese Nombre: Jayadeva, Tukaram, Kabir, Surdas, Tulsidas y Ramakrishna. («Mensajes de Sathya Sai», Volumen 6, Capítulo 27)

 

When a person dies, his property and assets remain at home; they do not go with him. Their relatives cannot also go; only the good or the bad name they have earned lasts here. So you must live in such a way that posterity will remember you with gratitude and joy. To lead the good life, constant prompting from the God within is a great help. That inspiration can be got only by constantly reciting the Lord’s Name and calling on the inner springs of Divinity. The Name is so valuable an instrument to win His Grace, to realise His Presence, to picture His Form, and to remember His Glory. Even if it is repeated from the heart once in the morning, and once in the evening, that will make the griham (home) a griham, instead of a guha (cave). Remember how happy, contented and carefree were the great saints who revelled in that Name – Jayadeva, Tukaram, Kabir, Surdas, Tulsidas, or Ramakrishna. (Sathya Sai Speaks, Vol 6, Ch 27)

— BABA

1 184 185 186 187 188 508