Mensaje del día – 10 de septiembre de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Cuando el árbol de la vida mantenga sus raíces en la realidad átmica eterna; que es la entidad incambiable, universal e inmanente, de la cual el individuo no es más que una chispa, florecerá grandiosamente, produciendo fragantes flores de servicio amoroso, dulce y nutritivo, entregando para todos sus frutos de alegría; la dulzura de la virtud hará que cada bocado sea delicioso. Esto no significa que tengan que renunciar a el hogar y huir a la soledad o al bosque. No hay garantía de que el hogar no los siga al silencio y a la soledad del bosque; porque, si sus mentes se aferran a los deseos mundanos, no pueden escapar de ellos simplemente poniendo distancia. Pueden estar en la jungla, pero sus mente estar vagando por el mercado. De misma manera, pueden estar en el mercado, pero a través de sus prácticas espirituales (Sadhana), pueden asegurarse un rinconcito de paz en sus corazones,
aunque estén en medio de la calle más tumultuosa. (Divino Discurso, 28 de marzo de 1967)

 

When the tree of life sends its roots into the eternal Atmic reality which is the unchanging, eternal, universal and the immanent entity of which the individual is but a spark, it will flourish grandly, yielding fragrant blossoms of loving service, and sweet and nourishing fruits of joy to all; the sweetness of virtue will render every bite and chew delightful. This does not mean that you have to renounce hearth and home and flee to solitude or the forest. There is no guarantee that the hearth and home will not follow you into the silence and solitude of the forest; for, if your mind clings to worldly desires, you cannot escape them by simply putting some distance between you and them. You may be in the jungle, but your mind may wander in the marketplace. Similarly you may be in the marketplace, but by Sadhana (spiritual practices) you can still secure a patch of peace in the heart in the midst of the busiest thoroughfare. (Divine Discourse, Mar 28,
1967)

— BABA

Mensaje del día – 09 de septiembre de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El nacimiento humano es precioso. Santifíquenlo llevando una vida recta. No lo desperdicien. Más allá de que practiquen alguna disciplina espiritual o no, cultiven el amor para todos. Ofrezcan ese amor como una ofrenda divina para todos. Solo a través del amor se puede promover la unidad del mundo. Es por la ausencia del amor que surgen todo tipo de diferencias. Dios es amor. Vivan con amor. Hagan que el amor sea el referente de sus vidas. Sean considerados con todos. ¡Encarnaciones del Amor Divino! Recuerden siempre que Dios impregna todo en el cosmos. Todo lo que experimentan es divino. Todo lo que ven es divino. Lo que comen es divino. El aire que respiran es divino. No pueden ver el aire, ni pueden asirlo. Del mismo modo, no pueden comprender a Dios. Los ojos no pueden verlo. Dios solo puede ser experimentado en el corazón. Él está más allá de la mente. (Divino Discurso, 24 de
marzo de 1989)

 

The human birth is precious. Sanctify it by leading righteous lives. Do not fritter it away. Whatever you practise any spiritual discipline or not, cultivate love for all. Offer that love as a divine offering to all. Only through love can world unity be promoted. It is because of the absence of love that all kinds of differences arise. Love is God. Live in Love. Make this the ruling principle of your life. Be considerate to everyone. Embodiments of Divine Love! Remember always that God permeates everything in the cosmos. Everything you experience is Divine. Everything you see is Divine. What you eat is Divine. The air you breathe is Divine. You cannot see the air, nor can you grasp it. Likewise you cannot grasp God. The eyes cannot see Him. He can only be experienced in the heart. He is beyond the mind. (Divine Discourse, Mar 24, 1989)

— BABA

Mensaje del día – 08 de septiembre de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El Señor no insiste en que todos sigan un solo camino y acepten una sola disciplina. En Su mansión hay muchas puertas. La entrada principal es, sin embargo, moha-kshaya (superar el apego). Esto es lo que Krishna exhortó a Arjuna a que lograra. Arjuna se desanimó y dejó que el arco se deslizara de su mano, porque quedó abrumado por la ilusión. Krishna le demostró que los parientes a quienes temía matar, junto con sus maestros, y todos aquellos a quienes amaba y odiaba, eran instrumentos de Su voluntad, títeres manejados por Su mano. Esto destruyó el apego de Arjuna, quien volvió a su t

Mensaje del día – 07 de septiembre de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Hoy, el cinismo y la apatía están desenfrenados. La mayor parte de ustedes están atrapados en preocupaciones sin sentido, deseos sin fin y ambiciones inalcanzables, y carecen de paz mental. Para todos los que andan a tientas en la oscuridad de la ignorancia, lo único que revela el camino correcto es la iluminación espiritual. No importa cuán instruidos puedan ustedes ser, cuál sea la posición que ocupen, o cuánta sea su importancia; si carecen de valores humanos, no son humanos en absoluto. ¿Qué es la condición de humano? Esencialmente, significa unidad entre pensamiento, palabra y acción. Recuerden: cuando lo que piensan difiere de lo que dicen y de lo que hacen, ustedes dejan de ser humanos; se están convirtiendo en demonios. Por lo tanto, lo que todos deben hacer en primer lugar es cultivar la unidad y la pureza de pensamiento, palabra y acción.
Las cualidades verdaderamente humanas solo pueden crecer en un corazón lleno de aspiraciones espirituales, como una semilla, que se siembra en suelo fértil, no sobre una roca. Para desarrollar estas cualidades, deben cultivar la compasión y la ecuanimidad, en medio de las vicisitudes de la vida. (Divino Discurso, 24 de marzo de 1989)

 

Today cynicism and apathy are rampant. Most of you are caught up in meaningless worries, endless desires and unattainable ambitions and have no peace of mind. To everyone groping in the darkness of ignorance, spiritual illumination alone reveals the right path. However learned you may be, whatever position you may occupy, or whatever greatness you may possess, if you lack human values, you are no human being at all. What is humanness? Essentially it means unity in thought, word and deed. Remember, when what you think differs from what you say and do, you cease to be human; you are then becoming a demon. Hence what everyone must first do is to cultivate unity and purity in thought, word and deed. True human qualities can grow only in a heart filled with spiritual aspirations like a seed sown in a fertile soil and not on a piece of rock. To develop these qualities, you must develop compassion and equanimity amidst the vicissitudes of life. (Divine
Discourse, Mar 24, 1989)

— BABA

1 176 177 178 179 180 508