Mensaje del día – 23 de octubre de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Si bien Dios habita en cada persona, este hecho permanece latente como el aceite en la semilla de sésamo. Para manifestar lo Divino en ustedes, deben atravesar pruebas y sufrimientos. El amor por Dios debería incrementarse como resultado de la adversidad. Al igual que el oro mejora su brillo cuanto más es calentado en el crisol, la devoción debe brillar cuando se ve afectada por un proceso constante de purificación. Recuerden, por toda la crueldad y violencia que encontramos hoy en el mundo, la causa raíz es el egoísmo. Esto debe ser erradicado. Experimenten el Principio de Amor y liberen al mundo del odio. Una vez que el odio sea destruido, el mundo estará libre de violencia y conflictos. Cultiven el Amor Desinteresado y manifiesten amor en todos sus pensamientos y acciones. Ustedes experimentarán bienaventuranza divina, cuando estén llenos de Amor por Dios, todas las penas y
problemas serán olvidados. Para propagar este principio de Amor Divino, Dios desciende en forma humana de tiempo en tiempo. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Divino Discurso del 21 de agosto de 1992.

 

Although God dwells in every person, this fact remains latent like oil in the gingelly seed. To manifest the Divine within you, you must go through trials and ordeals. Love for God should grow as a result of adversity. Just as gold improves in brilliance the more it is heated in the crucible, your devotion must shine when it goes through a constant purificatory process. Remember, for all the cruelty and violence that we find in the world today, the root cause is selfishness. This must be eradicated. Experience the Love Principle and rid the world of hatred. Once hatred is destroyed, world will be free from violence and strife. Cultivate Selfless Love and manifest love in all your thoughts and actions. You will experience bliss. When you are filled with Love for God, all pains and troubles will be forgotten. To propagate this principle of Divine Love, God descends in human form from time to time. (Divine Discourse, Aug 21, 1992)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 22 de octubre de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

De entre los muchos que claman ser devotos del Señor, sólo unos pocos son verdaderos devotos. Cuando los elementos del personalismo y egoísmo están presentes en un devoto, Dios no les prestará atención alguna. El Amor Divino está presente todo el tiempo. Pero al igual que la nube que esconde al sol de la persona, el personalismo y el ego del devoto se interponen entre el Amor de Dios y el devoto. Para proceder desde la condición humana hacia lo Divino en el hombre, el único medio es el Prema Tatwa (Principio de Amor). El amor mundano no puede ser equiparado con el Amor Divino ( Prema). El término Prema se utiliza en el lenguaje cotidiano para describir lo que es verdaderamente apego mundano. La gente está apegada más a los nombres y formas que al espíritu interno de las cosas. Para sortear este apego falso a las formas y nombres externos, es esencial cultivar
el amor en su forma más pura. Para manifestar este amor, el primer requisito e librarse del personalismo y el individualismo. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Divino discurso del 21 de agosto de 1992.

 

Amongst the many who claim to be devotees of the Lord, only very few are real devotees. When the elements of selfishness and egoism are present in a devotee, God will take no notice of him or her. Divine Love is present all the time. But like the cloud that hides the sun from a person, selfishness and ego of the devotee comes between God’s love and the devotee. To proceed from the human condition to the Divine in man, the only means is the Prema Tatwa (Love Principle). Worldly love cannot be equated with Divine Love (Prema). The term Prema is used in ordinary parlance to describe what is really worldly attachment. People are attached more to names and forms than to the inner spirit of things. To get over this false attachment to external forms and names, it is essential to cultivate love in its purest form. To manifest this love, the first requisite is to get rid of selfishness and self-interest. (Divine Discourse, Aug 21, 1992)

– BABA
/>

— BABA

Mensaje del día – 21 de octubre de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Cuando llenan sus corazones con amor, no tienen mala voluntad hacia nadie. Cultiven la fe de que Dios está en cada uno. Entréguense a lo Divino con un espíritu de dedicación. El significado simbólico en la relación entre Krishna y las Gopikas es este: Sus corazones son el Brindavan. Sus pensamientos son como las Gopikas. El Atma es Krishna. La bienaventuranza es el deporte de Krishna. Cada quien debe convetir su corazón en un Brindavan y considerar al morador interno como Krishna. Cada acción debería ser considerada como una Lila ( N. del T. juego) de Krishna. Gokulashtami se celebra ofreciendo a Krishna Paramannam ( un plato especial de arroz cocinado con piloncillo). El significado real de Paramannam es Annam ( alimento) entendido como Param ( supremo). El Paramannam es dulce. Su amor debe ser dulce. ´lo que ofrecen a Dios debe ser el dulce amor de usedes. Dicho amor debe er todo
abarcante. Este es el principal mensaje del Avatar. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Divino Discurso del 3 de agosto de 1988

 

When you fill your hearts with love, you have no ill-will towards anyone. Cultivate the faith that God is in everyone. Surrender to the Divine in a spirit of dedication. The symbolic meaning in the relationship between Krishna and the Gopikas is this: Your heart is the Brindavan. Your thoughts are like the Gopikas. The Atma is Krishna. Bliss is the sport of Krishna. Everyone must convert their heart into a Brindavan and consider the indwelling Atma as Krishna. Every action should be regarded as a Leela of Krishna. Gokulashtami is celebrated by offering to Krishna Paramannam (a special rice dish cooked with jaggery). The real meaning of Paramannam is Annam (food) relating to Param (Supreme). Paramannam is sweet. Your love must be sweet. What you offer to God must be your sweet love. Your love must be all-embracing. This is the foremost message of the Avatar. (Divine Discourse, Aug 3, 1988)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 20 de octubre de 2018


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Las malas acciones de los malvados y las buenas acciones y anhelo de los virtuosos son las responsables del advenimiento de los Avatares. El Avatar Narasimha ( Dios encarnado como mitad humano y mitad león) fue debido a la devoción de Prahlada y las malas cualidades de Hiranyakashipu ( el padre de Prahlada). Dios desciende en respuesta al anhelo y las acciones de las personas. Aquí están estos dos ejemplos sencillos: Los cultivos sembrados en el suelo elevan su mirada hacia el cielo en busca de lluvia. No pueden llegar hasta las nubes, así las nubes descienden en la forma de lluvia para proveer agua a los cultivos. Otro ejemplo: Hay un bebé gateando en el piso. Quiere a su madre pero no puede alcanzarla. Entonces la madre se inclina, toma el niño y lo acaricia para hacerlo feliz. De la misma forma, para ofrecer alivio a los devotos, para nutrir, proteger y alimentarlos la Divinidad viene en
forma humana para conferirle alegría. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Divino discurso del 15 de septiembre de 1988.

 

The evil deeds of the wicked and the good deeds and yearning of the righteous are responsible for the advent of Avatars. The Narasimha Avatar (God incarnating as half-man and half-lion) was due to the great devotion of Prahlada and the bad qualities of Hiranyakashipu (Prahlada’s father). God descends in response to the yearning and actions of people. Here are two simple examples. Crops grown on the ground look up to the skies for rain. They cannot reach up to the clouds. So, the clouds come down in the form of rain to provide water to the crops. Another example: There is an infant crawling on the floor. It wants its mother but it cannot jump up to her. So, the mother bends down, takes the child and caresses it to make it happy. In the same manner, to offer relief to devotees, to nurture, protect and foster them, the Divine comes in the human form to give them joy. (Divine Discourse, Sep 15, 1988)- BABA

— BABA

1 164 165 166 167 168 508