Mensaje del día – 24 de enero de 2019

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 24 de enero de 2019

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Del pájaro, aprendan la confianza en sí mismos. Un pájaro posado sobre la rama tierna de un árbol no es afectado por el viento que sacude la rama, ni por la tormenta que podría arrancar el árbol; para su seguridad, él no confía en la rama ni en el árbol, sino en sus alas. Sabe que siempre podrá volar y salvarse. El pájaro siempre se siente feliz y despreocupado. Las aves no se preocupan por acumular. Se contentan con aprovechar el presente, viviendo de lo que puedan obtener para el día. No se inquietan por la carrera de sus hijos ni por el estado de su cuenta bancaria. No experimentan ansiedad por el mantenimiento de sus casas o propiedades. Piensen ustedes en lo que han hecho de sí mismos. Posados sobre una rama del árbol de la vida, ¿no les preocupa cada pequeño temblor? ¿No los consume, privándolos de la paz mental? (Divino
discurso, 3 de julio de 1986)

 

Learn the lesson of self-reliance from the bird. A bird perched on the leafy twig of a tree is not affected by the wild swaying of the twig or the storm which might blow it off because it relies not on the twig or tree but on its own wings for its safety. It knows it can always fly away and save itself. The bird is always happy and carefree. Birds are not concerned about accumulating. They are content to make the best of the present, living on whatever they can get for the day. They do not worry about the careers of their children or the state of their bank accounts. They have no anxiety about the upkeep of houses or properties. Now think about what you have made of yourself? Sitting on the branch of the tree of life, are you not worried about every little tremor in life; consumed by it, and losing your peace of mind? (Divine Discourse, July 3, 1986)

— BABA

Mensaje del día – 23 de enero de 2019

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 23 de enero de 2019

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

En el Treta Yuga, el hermano de Ravana, Vibhishana, no pudo soportar las malas acciones que Ravana estaba cometiendo.Oponiéndose a estas acciones, procuró corregir a Ravana de todas las maneras posibles. Pero cuando sus esfuerzos fracasaron y ya no tuvo otra alternativa, buscó refugio a los pies de la encarnación del Dharma, Sri Rama. El principal ofensor era solo Ravana. Pero en la guerra contra Rama, todos los rakshasas que lo apoyaron o se unieron a él, perecieron con él. Pagaron el castigo por haber respaldado su crimen. Quienquiera que cometa una ofensa, ya sea un hijo, una hija, una esposa, un pariente o un socio, uno estará libre de la mancha de ser cómplice del crimen solo si se opone a la acción incorrecta y trata de corregir genuinamente al ofensor. Si, por el contrario, le permite o lo alienta a hacerlo, será culpable de complicidad y experimentará los frutos de su
acción. Discurso Divino del 11 de octubre de 1986

 

In Treta Yuga, Ravana’s brother, Vibhishana, could not put up with the wrong deeds being done by Ravana. Opposing these actions, he tried to correct Ravana in all possible ways. But when his efforts failed and he had no alternative, he sought refuge at the feet of the embodiment of Dharma, Sri Rama. The prime offender was Ravana alone. But in the war with Rama, all the rakshasas (demons) who supported him or sided him, perished with him. They paid the penalty for their abetment of his crime. Whoever may commit an offence, whether a son, daughter, spouse, a relation or a close associate, one will be free from the taint of being accessory to the crime only if they oppose the wrong action and try to correct the offender genuinely. If on the contrary, they allow it or encourage it to be done, they will be guilty of abetment and experience the fruits of their action. – Divine Discourse, Oct 11, 1986

— BABA

Mensaje del día – 22 de enero de 2019

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 22 de enero de 2019

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El nombre “Rama” se compone de tres letras raíz (bijaksharas) asociadas con el Fuego, el Sol y la Luna. Simbólicamente, esto significa que al pronunciar el nombre de Rama, el principio del Fuego quemará nuestros pecados, el principio del Sol disipará la oscuridad de la ignorancia y el principio de la Luna enfriará la fiebre que surge de los deseos.Por esto, instalen el Nombre firmemente en su corazón y canten con fervor. Los cantos devocionales (bhajans) comunitarios no deben ser tratados como un pasatiempo. El canto debe ser vibrante y conmovedor, combinando el sentimiento (bhava), la melodía (raga), y el ritmo (tala). No debe ser monótono, mecánico ni poco inspirador. Cuando se unen a otras personas para cantar bhajans, canten con entusiasmo, con pureza de sentimiento y sin molestia alguna. Estén completamente absortos en el proceso devocional y experimenten el
éxtasis de esa experiencia. Imaginen al Señor en su corazón y pronuncien Su Nombre: entonces sentirán el éxtasis y también evocarán alegría en los demás. Cuando todos cantan con tal unidad, la Divinidad puede ser experimentada. Discurso Divino del 8 de noviembre de 1986.

 

The name ‘Rama’ is made up of three root letters (bijaksharas) associated with Fire, Sun and Moon. Symbolically, this means that by uttering the name of Rama, the fire principle will burn away one’s sins, the sun principle will dispel the darkness of ignorance, and the moon principle will cool the fevers arising out of desires. Install the name firmly in your heart and sing with fervour. Do not treat community bhajans as a pastime. Singing should be vibrant, soulful, combining feeling (bhava), melody (raga) and rhythm (tala). It should not be dull, mechanical or uninspiring. When you join tens and hundreds in singing bhajans, sing full-throated, with purity of feeling and without any bother. Be fully absorbed in the devotional process and experience ecstasy of that experience. Picture the Lord in your heart and utter His Name – you will then feel the ecstasy and you will also evoke joy in others. When everyone sings with such unity,
Divinity can be experienced. -Divine Discourse, Nov 8, 1986

— BABA

Mensaje del día – 21 de enero de 2019

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 21 de enero de 2019

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Aprendan a vivir en armonía y unidad. La aldea (sociedad) es para los aldeanos (miembros de la sociedad) lo que el cuerpo es para el individuo. Cada órgano en el cuerpo funciona en cooperación con cada otra parte del mismo. Si el pie pisa una espina, el ojo siente el dolor y derrama lágrimas. Si el ojo nota una espina o piedra en el camino, advierte al pie para que la evite. Los aldeanos deben desarrollar el mismo sentido de unidad y compartir sus alegrías y problemas como un cuerpo orgánico. No hay nada que ustedes no puedan lograr con la unidad como su fuerza. Con pureza y unidad, pueden revelar su Divinidad y desarrollar genuina devoción a Dios. Deben colmar sus corazones de amor y hacer que sus vidas sean sagradas y llenas de propósito. Si todos trabajan en este espíritu de unidad y caridad, la aldea se convertiría en un modelo para todas las demás. Discurso Divino del 22
de mayo de 1986.

 

Learn to live in harmony and unity. The village (society) is to the villagers (members of the society) what the body is to the individual. Every organ in the body functions in cooperation with every other part. If the foot steps on a thorn, the eye feels the pain and sheds tears. If the eye notices a thorn or stone on the road, it warns the foot to avoid it. Villagers should develop the same sense of unity and share their joys and troubles as one organic body. There is nothing you cannot achieve with unity as your strength. With purity and unity, you can unravel your Divinity and develop genuine devotion to God. You should fill your hearts with love and make your lives holy and purposeful. When everyone works in this spirit of unity and charity, the village would become a model for all the rest. – Divine Discourse, May 22, 1986

— BABA

1 139 140 141 142 143 508