Mensaje del día – 13 de marzo de 2019

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 13 de marzo de 2019

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La relación entre karma y karma-yoga debería ser comprendida apropiadamente. Comúnmente el karma (acción) realizado con apego o deseos causa esclavitud. Pero la misma acción, cuando es llevada a cabo sin deseos, con altruismo, se convierte en karma-yoga. Nuestra vida debería ser un yoga (Comunión Divina) más que un ‘roga’ (enfermedad). Hoy la mayoría de nuestras acciones resultan en roga porque están relacionadas con los placeres sensuales. La liberación de esta enfermedad puede ser adquirida por medio del canto de bhajans o recitando himnos. Estas son buenas acciones. Solo las acciones llevadas a cabo como una completa ofrenda a la Divinidad, pueden ser consideradas como espirituales. El individuo que está en un estado de ignorancia acerca del Ser, es como un pimpollo de flor que aún no ha abierto. Cuando florece, la flor comparte su fragancia todo
alrededor. ¡Del mismo modo la persona que se ha hecho consciente de la Divinidad interna se convierte en fuente de luz y fortaleza! Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Divino Discurso del 6 de abril de 1983.

 

The relationship between karma and karma-yoga should be properly understood. Ordinary karma (action) done with attachment or desires causes bondage. But the same action, when performed desirelessly, with selflessness, becomes karma-yoga. Our life should become a yoga (Divine Communion) rather than a ‘roga’ (disease). Today most of our actions result in roga because they are related to sensuous pleasures. Freedom from this disease can be obtained by pursuing the spiritual path. Spiritual path does not consist merely in singing bhajans or reciting hymns. These are good deeds. Only actions performed as a complete offering to the Divine can be regarded as spiritual. The individual who is in a state of ignorance about the Self is like the bud of a flower that has not yet bloomed. When the flower blossoms, it sheds its fragrance all round. Likewise the person who has realised the Divinity within oneself becomes a source of light and strength! (Divine
Discourse, Apr 6, 1983)
– BABA

— BABA

Mensaje del día – 12 de marzo de 2019

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 12 de marzo de 2019

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Cuando nuestra ropa se mancha, nos avergüenza mostrarnos con la vestimenta sucia y entonces nos cambiamos. Limpiamos nuestras casas regularmente para quitar toda suciedad y mantenerlas limpias para la familia y amigos. ¡Pero cuando nuestras mentes y corazones están contaminados no sentimos vergüenza! ¿No es extraño que debamos dar tanta importancia a la limpieza de nuestras ropas y hogares, pero no nos concierna la pureza de nuestros corazones y mentes los cuales afectan toda nuestra vida? Para purificar nuestros corazones y mentes, la primera cosa que debemos hacer es llevar una vida correcta. Nuestras acciones deben ser señal de naturaleza humana. La maldad que le causamos a otros en última instancia recae sobre nosotros. Los días auspiciosos como los festivales deberían ser usados para tomar resoluciones de cambiar nuestras formas de vida y purificar nuestro comportamiento
renunciando a todas las malas cualidades. (Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Divino Discurso del 2 de abril de 1984.

 

When our clothes get soiled, we are ashamed to appear in dirty garments and so we change them. We clean our houses regularly and remove all dirt to keep it clean for family and friends. But when our minds and hearts are polluted, we do not feel ashamed! Is it not strange that we should be so much concerned about the cleanness of our clothes or our homes, but are not concerned about the purity of our hearts and minds which affect our entire life? To purify our hearts and minds, the first thing we must do is to lead a righteous life. Our actions must be based on morality. Indulging in abuse of others or inflicting pain on them is not a sign of human nature. The evil that we do to others ultimately recoils on us. Auspicious days like festivals should be used for making resolutions to change our ways of life and to purify our behaviour by giving up all bad qualities. (Divine Discourse, Apr 02, 1984)
– BABA

— BABA

Mensaje del día – 11 de marzo de 2019

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 11 de marzo de 2019

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Los jóvenes de estos tiempos están listos para escuchar miles de mentiras, pero no tienen la paciencia para prestar atención ni a una sola verdad. Recuerden siempre, una persona honesta que habla con amor es mejor que cien aduladores. Los jóvenes tampoco deberían subestimar el valor de la buena salud y la fuerza de la que gozan en sus años de juventud. Deberían usarlas para aprender a llevar vidas significativas y generosas, y mantener la buena salud en lugar de dipersar todas sus fuerzas y talentos en la obtención de objetos sensuales y deseos nocivos. ¡Una persona malvada en una población es más dañina para la comunidad, incluso que una laguna contaminada! Siempre recuerden, para asegurarse la gracia de Dios, uno debe adherirse a una conducta recta, y observar la pureza de pensamiento, palabra y acción. La amabilidad y la compasión son la marca
distintiva de un verdadero ser humano. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Divino Discurso del 9 de Febrero de 1984.

 

Young men and women of present times are ready to listen to a thousand lies, but do not have the patience to pay heed to a single truth. Always remember, one honest person who speaks with love is better than a hundred flatterers. Young people should also not underestimate the value of good health and the strength they enjoy during their years of youth. You should use it to learn and lead purposeful and unselfish lives, and maintain good health instead of dissipating all your energies and talents in the pursuit of sensuous objects and evil desires. An evil-minded person in a village is more harmful to the community than even a polluted pond! Always remember, to secure the grace of God one must adhere to right conduct and observe purity in thought, word and deed. Kindness and compassion are the hallmark of a true human being. (Divine Discourse, Feb 9,1984)
– BABA

— BABA

Mensaje del día – 10 de marzo de 2019

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 10 de marzo de 2019

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Propagar el dharma no significa repartir información acerca de algo que no se conoce. Su propósito básico es promover la práctica del dharma. Solo aquellos que practican el dharma están calificados para propagarlo. Es a causa de que dharma y sathya ( la rectitud y la verdad) no se han propagado por personas que las practiquen, que han sido eclipsadas, por decirlo de algún modo, y no son perceptibles. Es solo cuando son practicadas en la vida cotidiana que su verdadera naturaleza y valor serán obtenidos. Una persona es juzgada por la naturaleza de sus acciones. Si sus acciones son buenas, uno es descripto como una buena persona. Si sus acciones son malas, la persona es descripta como un ser malvado. Las cualidades y acciones de uno son interdependientes. Las acciones revelan las cualidades y las cualidades determinan las acciones. En consecuencia todos deberían esforzarse por reformarse a
sí mismos y desarrollar buenas cualidades. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Divino Discurso del 7 de enero de 1988.

 

Propagation of dharma does not mean spreading knowledge about something that is not known. Its basic purpose is to promote the practice of dharma. Only those who practice dharma are qualified to propagate it. It is because dharma and satya (righteousness and truth) have not been propagated by persons practising them that they have been eclipsed, as it were, and are not perceivable. It is only when they are practised in daily life that their true nature and value will be realised. A person is judged by the nature of one’s actions. If one’s actions are good, one is described as a good person. If his actions are bad, the person is described as being wicked. One’s qualities and actions are interdependent. Actions reveal qualities and qualities determine actions. Hence everyone should strive to reform oneself by developing good qualities. (Divine Discourse, Jan 7, 1988)
– BABA

— BABA

1 127 128 129 130 131 508