Mensaje del día – 06 de mayo de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Nunca menosprecien a una mujer. Ellas son sumamente virtuosas. Con sentimientos sagrados en el corazón, respeten a las mujeres y sean respetados. Amen y respeten a su madre y obedezcan sus indicaciones. Nunca falten el respeto a su madre ni hieran sus sentimentos. Procuren satisfacerla en todo aspecto. Sólo entonces brotará en ustedes la semilla de la devoción. La madre protege a sus hijos de muchas maneras. Aún después de la muerte, ella regresará y los ayudará. Todos deben seguir, en letra y espíritu, el precepto «Mathru Devo Bhava» (la madre es Dios), y recibir el amor de su madre. La Madre Easwaramma estaba llena de amor y sacrificio, y llevó una vida de plenitud y paz. El día de hoy es celebrado como el «Día de Easwaramma» con el objeto de propagar este sagrado ideal. Esto enfatiza que cada uno de ustedes debe hacer feliz a su madre. Si su
madre es feliz, Swami es feliz. (Discurso Divino, 6 de mayo de 1999)

 

Never look down upon any woman. They are most virtuous. With all sacred feelings in your heart, respect women and be respected. Love and Respect your mother, obey her commands. Never disrespect your mother or hurt her feelings. Try to satisfy her in all respects. Only then will the seed of devotion sprout in you. Mother protects her children in many ways. Even after death, she will come back and help you. Everyone should follow the dictum, Mathru Devo Bhava (Mother is God) in letter and spirit, and receive their mother’s love. Mother Easwaramma was full of love and sacrifice and she led a life of fulfillment and peace. In order to propagate this sacred ideal, this day is being celebrated as Easwaramma Day. This is to emphasise that each one of you should make your mother happy. If your mother is happy, Swami is happy. (Divine Discourse, 6 May 1999)

— BABA

Mensaje del día – 05 de mayo de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Puede que haya un mal hijo, pero no una mala madre. Debido a los nobles sentimientos de las madres, los hijos llegan a ser virtuosos e inteligentes, logran elevadas posiciones y ganan renombre y fama. La madre los cuida y nutre. Ella conoce las elecciones y preferencias de ustedes, y satisface todas sus necesidades. Por lo tanto, sean siempre agradecidos con su madre. Ante todo, deben demostrar gratitud a sus padres, amarlos y respetarlos. Su sangre, su alimento, su cabeza y su dinero son todos regalos de sus padres. Ustedes no reciben estos obsequios directamente de Dios. Todo lo relacionado con Dios es sólo experiencia indirecta. Sólo ven directamente a sus padres, experimentando su amor. Luego, consideren a sus padres como a Dios. Dios estará complacido y se manifestará ante ustedes sólo cuando amen y respeten a sus padres. (Discurso Divino, 6 de mayo de 1999)

 

There may be a wicked son, but not a wicked mother. It is because of the noble feelings of the mothers that sons become virtuous, intelligent, attain exalted positions and earn name and fame. It is the mother who fosters and nourishes you. It is she who knows your choices and preferences, and fulfils all your needs. So be grateful to your mother always. First and foremost, you should show gratitude to your parents, love them, and respect them. Your blood, your food, your head, and your money are all the gifts of your parents. You do not receive these gifts directly from God. All that is related to God is only indirect experience. It is only the parents whom you can see directly and experience their love. So, consider your parents as God. God will be pleased and will manifest before you only when you love and respect your parents. (Divine Discourse, 6 May 1999)

— BABA

Mensaje del día – 04 de mayo de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Dios desciende y adopta la forma humana solo para cambiar la vida de los humanos con Su propio ejemplo. Los seres humanos son los únicos que descienden hasta las profundidades de la degradación por su propio desinterés en su dharma (código de donducta) y su Divinidad. Los pájaros y las bestias aceptan sus respectivos dharmas. No hay necesidad de que el Avatar se alce entre ellos porque su dharma no ha disminuido. El Señor Krishna declaró: “Desciendo para proteger a los buenos” (Paritranaya sadhunam). Dios siempre protege a los virtuosos. No tiene sentido que simplemente murmuren el nombre de Rama. Imiten a Rama y transfórmense siguiendo el camino del Amor. No importa lo profundo que puedan ser sus conocimientos académicos, nada podrán lograr si no experimentan la transformación de sus mentes. (Discurso Divino, Rosas de Verano en las Montañas Azules, 1996, Cap.
2)

 

God descends and takes on the human form only to change the lives of humans by His own example. Only humans descend to the depths of degradation by their utter disregard of their dharma (code of conduct) and Divinity. Birds and beasts firmly adhere to their own respective dharmas. There is no need for the Avatar to arise amongst birds and beasts since dharma has not declined in them. Lord Krishna declared, “I come down for the protection of the good” (Paritranaya sadhunam). God always protects the virtuous. There is no use merely lisping Rama’s name. Emulate Rama and transform yourselves by following the path of Love. However deep and great your scholastic eminence may be, one cannot achieve anything without undergoing the transformation of the mind. (Divine Discourse, Summer Roses on Blue Mountains, 1996, Ch 2)

— BABA

Mensaje del día – 03 de mayo de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La mayoría de la gente temerosa de Dios cree en la filosofía del Karma, es decir que los frutos que recogemos son el resultado de nuestras acciones. Por nuestra fuerte fe en la doctrina del Karma, estamos listos para salir a hacer buenas acciones, y titubeamos o nos abstenemos de cometer malos actos. Perder la esperanza no es un rasgo característico de la gente culta. Sufrir de falta de fe y perder la esperanza, ambas cosas muestran debilidad; teniendo tales debilidades, perderán toda la fuerza humana que poseen. El entusiasmo y el interés mostrarán el camino para la prosperidad de los seres humanos. Cada individuo con estas cualidades seguramente logrará el éxito y alcanzará la gloria en cualquier tarea que emprenda. Por lo tanto, hagan su viaje de la vida con interés y entusiasmo. (Discurso Divino, Lluvias de Verano en Brindavan 1974, Cap. 2)

 

Most God fearing people believe in Karma philosophy, that fruits we reap, are a result of our own actions. Because of our strong faith in the doctrine of Karma, we readily come forward to do good deeds, and hesitate or abstain from doing bad acts. To lose hope is not a characteristic feature of cultured people. To suffer from lack of faith and to lose hope is a weakness; by entertaining such weaknesses, one will lose all the human strength one has. Enthusiasm and care will show the way for the prosperity of human beings. Every individual with these qualities will surely achieve success and attain glory in any work that they undertake. Hence lead your journey of life with interest and enthusiasm. (Divine Discourse, Summer Showers in Brindavan 1974, Ch 2)

— BABA

1 407 408 409 410 411 514