Mensaje del día – 09 de diciembre de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Un partido de fútbol se juega entre dos equipos, con cada equipo tratando de marcar un gol al patear la pelota hacia el arco. También la vida es un juego entre los arcos de la educación espiritual y la secular. Al jugar al fútbol, la pelota es pateada en tanto esté inflada con aire. Una vez que se haya desinflado, nadie la pateará. El aire dentro de la pelota representa la presencia del ego. Una persona influenciada por el ego tendrá que recibir golpes hasta que llegue a estar libre de ego. Sólo se toma con las manos una pelota desinflada, en tanto que una pelota inflada es pateada sin piedad. De la misma manera, una persona que ha destruído el ego es respetada, y en cambio alguien que permite el libre influjo del ego se convierte en blanco de todo tipo de ataques. Sólo cuando estén libres de ego podrán ustedes transformarse en personas ideales. Las cosas seculares
vienen y se van, mientras que las ganancias espirituales se quedan para siempre. («Rosas de verano en las Montañas azules – 1966», Capítulo 1)

 

A game of football is played by two teams, with each team striving to score a goal by shooting the ball to the goal post. Life is also a game between the two goal posts of secular and spiritual education. While playing football, one kicks the ball as long as it is filled with air. Once the football is deflated, no one will kick it. The air in the football signifies the presence of ego. A person swayed by ego would have to receive blows until they become devoid of ego. Only a deflated ball is picked up by the hands, whereas an inflated ball is kicked mercilessly. Similarly, a person who has destroyed the ego is well respected, whereas the person who allows free sway of ego becomes the target of all sorts of attacks. Only when you are free from ego can you transform yourself into an ideal person. Secular things come and go, whereas spiritual gains stay forever. (Summer Roses on Blue Mountains 1996, Ch 1)

— BABA

Mensaje del día – 08 de diciembre de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La vida de ustedes debe estar marcada por la disciplina y la moralidad, dondequiera que vivan. Conduzcan su vida en consonancia con el mandato de su conciencia. Sus acciones deben ser las mismas, tanto cuando se las observa como cuando no se las observa, tanto cuando se las advierte como cuando pasan inadvertidas. Aunque es difícil refrenar su mente, ésta puede ser desviada en otra dirección. Cuando la mente inmersa en el mundo secular es desviada hacia la Divinidad, gana en fuerza moral. La mente inmersa en asuntos mundanos los hace prisioneros del mundo, en tanto que una mente inmersa en Dios los libera. Su corazón es la cerradura y su mente es la llave. Cuando hacen girar la llave hacia la izquierda, la cerradura se traba. Pero si la giran hacia la derecha, se destraba. Lo que hace la diferencia es el giro de la llave. Por lo tanto, su mente es la causa de su liberación o de su esclavitud. Entonces,
¿qué es la liberación (moksha)? No es una mansión con aire acondicionado, sino un estado desprovisto de ilusión (moha). («Rosas de verano en las Montañas Azules – 1966», Capítulo 1)

 

Your life should be marked by discipline and morality, wherever you live. Lead your life in consonance with the command of your conscience. Your actions should remain the same, whether observed or unobserved, noticed or unnoticed. Though it is hard to restrain your mind, it can be diverted. When the mind steeped in the secular world is diverted toward Divinity, it gains in moral strength. The mind steeped in the worldly matters makes you a prisoner of the world, whereas a mind steeped in God liberates you. Your heart is the lock and your mind is the key. When you turn the key to the left, it locks. But if you turn it right, it unlocks. It is the turning of the key that makes the difference. Hence your mind is the cause for your liberation and bondage. What then is liberation (moksha)? It is not an air-conditioned mansion, but a state devoid of delusion (moha).
– Summer Roses on Blue Mountains 1996, Ch 1.

— BABA

Historias de Amor: “¿Cómo está tu madre?”

Después de que Swami oyó esta charla, llamó a otro chico: “¿Cómo se encuentra tu madre?”.

Estudiante: “Swami, Swami”.

Swami: “Hmmm, lo sé. Tu madre tiene algún tipo de fluido en los pulmones. No se encuentra bien”,

Estudiante: “Swami, hace tiempo ella sufrió de cáncer. Tú la curaste”.

Swami: “¡Hey! Eso fue hace mucho tiempo. Ahora, tiene un fluido en los pulmones. ¿Cómo está?”. Leer más

Mensaje del día – 07 de diciembre de 2016


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La cultura es universal en su amplitud y significado. No deberíamos pretender y afirmar que la cultura de India es superior a todas las otras culturas del mundo. Por el contrario, deberíamos tener una fe firme en mandatos tales como: a) «Todos somos uno. Sé de la misma forma con todos». b) «Juntos viviremos. Juntos nos moveremos. Juntos creceremos en esplendor. Juntos viviremos en amistad y armonía, sin conflictos ni roces». Deberíamos alentar los nobles sentimientos expresados en las afirmaciones védicas de este tipo. Desafortunadamente, las instituciones educacionales de hoy no fomentan en los estudiantes estos nobles sentimientos ; están orientadas puramente a lo académico y desechan los mejores valores de la vida. La enseñanza secular debería ir aparejada con la espiritualidad. Sólo esta armoniosa unión de lo secular y lo espiritual conferiría belleza y
brillo a la vida. No deberíamos educarnos meramente para llenar nuestros estómagos sino también para llenar nuestros corazones con bienaventuranza. La comida ingerida sólo llena el estómago pero no la mente, mientras que el alimento espiritual llena la mente y entrega bienaventuranza eterna. (Capítulo 1, Rosas de Verano en las Montañas Azules, 1996).

 

Culture is universal in its scope and significance. We should not claim and contend that Indian culture is superior to all the other cultures of the world. Instead, we should have firm faith in the injunctions like: a) “All are one. Be alike to everyone.” b) “Together we shall live. Together we shall move. Together we shall grow in splendour. Together we shall live in amity and harmony, without conflict and skirmish.” We should foster the noble sentiments expressed in vedic statements of this kind. Unfortunately, the educational institutions of today do not nourish these noble sentiments in students. They are purely academically oriented and disregard the finer values of life. Secular learning should be coupled with spirituality. It is only such a harmonious blend of the secular and the spiritual that would lend beauty and radiance to life. We should not learn merely to fill our bellies but also to fill our hearts
with bliss. The food eaten fills only the stomach but does not fill the mind, but spiritual food fills the mind and gives eternal Bliss. (Ch 1, Summer Roses on Blue Mountains 1996)

– BABA

— BABA

1 343 344 345 346 347 514