Mensaje del día – 02 de febrero de 2017

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 02 de febrero de 2017

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Encarnaciones del Amor, el trabajo extrae la verdadera fortaleza de un individuo y demuestra a otros lo que uno es capaz de hacer. De la misma manera en que un espejo refleja nuestro propio rostro, así también el tipo de trabajo que tú haces describe como un barómetro tus verdaderas cualidades. Este barómetro laboral tiene la capacidad de evaluar tu condición y tu estado mental, demostrando la clase de cualidades que posees (tamásica, rajásica o sátvica). Algunas personas aparentan ser muy calmadas y nobles (sátvicas), pero cuando emprenden el trabajo podemos observar que – tras el velo de esa cualidad sátvica – hay presente una cierta cantidad de desagradable aspereza. Algunas personas parecen ser muy ásperas y crueles al hablar, pero cuando encaran un trabajo se transforman en suaves y amables. Por lo tanto, nunca juzgues a otros por su apariencia externa o
solamente por sus palabras. En realidad, ninguna prueba de las cualidades humanas es más rigurosa que el examen del trabajo que uno realiza. (LLuvias de Verano en Brindavan, 1977, Capítulo 10 ).

 

Embodiments of Love, work alone brings out the true strength in an individual and shows others what one is capable of. Just as a mirror reflects to us our own face, so also the kind of work you do, describes your true qualities like a barometer. This barometer of work has the capacity to assess your condition and the state of your mind and will demonstrate the kind of qualities you possess (tamasik, rajasikorsatwik). Some people appear to be very calm and noble (satwik), but when they undertake work, we may see that, behind the cloak of satwikquality, is present an amount of harshness. Some people appear to be very harsh and cruel in their words, but when they undertake some work, they become soft and kind. Hence never judge others by their external appearance or by words alone. In fact, no test of human qualities is more stringent than the examination of the work one does. (Summer Showers in Brindavan, 1977, Ch 10)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 01 de febrero de 2017

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 01 de febrero de 2017

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La vida es como una trayectoria con peldaños hacia la Divinidad. Su pie está en el primer peldaño cuando nacen; cada día es un peldaño que hay que subir. Así que sean constantes, vigilantes y vehementes. No cuenten los peldaños que hay hacia adelante ni se regocijen por los peldaños dejados atrás. Un peldaño a la vez, bien escalado, es suficiente éxito con el cual estar satisfecho y para darles estímulo para el siguiente. No se deslicen desde el peldaño que han alcanzado. Cada peldaño es una victoria que hay que atesorar; cada día perdido es una derrota de la que avergonzarse. Lento y constante – ¡que esa sea su máxima! Adhieran a una rutina regular y oportuna para repetir el Nombre del Señor y meditar. Así como el médico prescribe una cierta cantidad fija de medicación y les advierte que menos es ineficaz y
más es perjudicial, así también, equilibren sus ejercicios espirituales. No exageren ni los hagan casualmente sin cuidado. (Discurso Divino, 17 de Marzo de 1961).

 

Life is like a flight of steps toward the Divine. Your foot is on the first step when you are born; each day is a step that must be climbed. So be steady, watchful and earnest. Do not count the steps ahead or exult over the steps behind. One step at a time, well climbed, is enough success to be satisfied with and to give you encouragement for the next one. Do not slide from the step you have reached. Every step is a victory to be cherished; every day wasted is a defeat to be ashamed of. Slow and steady — let that be your maxim! Adhere to a regular timely routine to repeat the Lord’s Name and meditate. Just as the doctor prescribes a certain fixed quantity of the drug and warns you that anything less is ineffective and anything more is harmful, so too, balance your spiritual exercises. Do not overdo them or do them casually without care. (Divine Discourse, Mar 17, 1961)

— BABA

Mensaje del día – 31 de enero de 2017

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 31 de enero de 2017

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La causa principal de todo problema es la mente incontrolada, mal dirigida. Como cuando el río Godavari comienza a inundarse, se rebalsa, causando caídas y deslizamientos, y devasta grandes áreas en ambas orillas. La sabiduría discriminatoria (Viveka) y el desapego (Vairagya) son los dos diques que doman la energía loca de la inundación y llevan las aguas furiosas al mar, que es, después de todo, el destino que buscan las aguas. ¿Cómo pueden ser encauzadas? Por medio de los tres primeros objetivos principales de la vida: la rectitud, la riqueza y el cumplimiento del deseo (dharma, artha y kama). La práctica del dharma es el arte de vivir. No se necesita hacer ningún intento para huir de los deberes de la propia condición y estatus. Recuerden, esos deberes tienen que ser realizados como adoración, como ofrendas de la inteligencia, las habilidades, las cualidades,
los pensamientos y los sentimientos a los pies del Señor en un espíritu de agradecimiento por la oportunidad recibida, sin un rastro de egoísmo o un sentido de apego por los frutos de las acciones. (Discurso Divino, 23 de abril de 1961).

 

The root cause of all trouble is the uncontrolled, ill-directed mind. Like when the river Godavari is in floods, it rolls along, causing slips and slides, and devastates vast

Mensaje del día – 30 de enero de 2017

 

 
top


MENSAJE DEL DIA 30 de enero de 2017

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Practiquen la actitud de alegría cuando los demás están alegres y de dolor cuando otros a su alrededor se sienten afligidos. Dejen que su corazón se mueva en empatía. Pero la alegría y el dolor tienen que traducirse en servicio; no deben ser meras emociones. No es usando la misma «chaqueta safari» que usan todos los demás que deben demostrar el principio de igualdad; eso es muy fácil. Esa es la uniformidad externa. ¿De qué forma son todos iguales? Todos son iguales porque todos tienen la misma Conciencia Divina (Chaitanya) dentro suyo. Cuando el Sol se levanta, no todos los lotos en el lago florecen; sólo los capullos crecidos abren sus pétalos. Los otros esperan su tiempo. Lo mismo ocurre con las personas. Las diferencias existen debido a la falta de madurez, aunque todas las frutas tienen que madurar y caer algún día. ¡Cada ser tiene que alcanzar
la Meta, sin importar cuán lentamente caminen o sin importar lo tortuoso que sea su camino! (Discurso Divino, 23 de abril de 1961)

 

Practice the attitude of joy when others are joyful and of grief when others around you are aggrieved. Let your heart move in empathy. But the joy and grief have to be translated into service; they should not be mere emotions. It is not by your wearing the same ‘bush coat’ that all others wear that you should demonstrate the principle of equality; that is very easy. That is external uniformity. How are all equal? All are equal, because they all have the same Divine Consciousness (Chaitanya) within them. When the Sun rises, not all lotuses in the lake bloom; only the grown buds open their petals. The others await their time. It is the same with people. Differences do exist because of un-ripeness, though all fruits have to ripen and fall someday. Every being has to reach the Goal, however slow they walk or however circuitous their road is! (Divine Discourse, Apr 23, 1961).

— BABA

1 327 328 329 330 331 514