Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
¿Por qué es necesario que compitan y discutan? Uno de ustedes puede que trabaje en una oficina, otro en una tienda, el tercero en la prensa- ¿Cuánto importa eso? No sientan que su rol es bajo y que el de otro es alto. No se depriman cuando adviertan que su rol es menos importante; no estén orgullosos cuando descubran que su rol es superior. Den lo mejor de sí al rol que sea que se les ha encomendado. Comprométanse en el sadhana con devoción, disciplina y sentido del deber. Esa es la forma de ganar la Gracia. ¿Por qué habrían de estar tan fascinados por deseos materiales? ¿Cuándo se esforzarán por ganar lo eterno, infinito y universal? Un día, deberán abandonar el cuerpo que han alimentado y albergado ¿Cuánto tiempo pueden retener todo lo que han ganado y poseído con orgullo? Los pensamientos y deseos triviales
adjudican dolor, los pensamientos y deseos sagrados adjudican paz divina. Cultiven sentimientos y deseos buenos y beneficiosos. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Divino Discurso, Mayo de 1981.
Why must you compete and quarrel? One of you may be working in an office, another in a shop, third in the press – how does it matter? Do not feel that your role is low and another person’s high. Do not be depressed when you find your role is minor; do not be proud when you discover that your role is a major one. Give your best to whatever role is allotted to you. Engage in sadhana with devotion, discipline and a sense of duty. That is the way to earn Grace Why should you be as intensely fascinated by materialistic desires? When will you strive to gain the eternal, infinite, and universal? One day, you must give up the body you have fed and fostered. How long can you keep all that you have earned and possessed with pride? Trivial thoughts and desires award only sorrow; holy thoughts and desires award divine peace. Cultivate good and beneficial feelings and desires. (Divine Discourse, May 1981)
– BABA
— BABA