Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Esta es la era de la ciencia y la tecnología. Su civilización y su cultura están sujetas al conocimiento del universo físico. Sin embargo, lo que los estudiantes tienen que aprender hoy es la cultura del alma, el ensanchamiento del espíritu y la purificación del corazón. Este conocimiento conduce al despliegue del espíritu y a la sublimación de la vida. Al mismo tiempo que el desarrollo del intelecto, debe promoverse el florecimiento del corazón. Solo se puede llamar completa aquella educación que fomenta la expansión del hrudaya (el corazón espiritual); debe servir para promover los valores éticos. Solo así será posible llevar una vida bien regulada y disciplinada. Las características de la auténtica educación son el altruismo, la humildad y la sencillez. El edificio de la buena educación descansa sobre cuatro
pilares: el control de uno mismo, el mantenimiento de uno mismo, la confianza en uno mismo, y el sacrificio de uno mismo. (Divino discurso, 23 de junio de 1988)
This is the age of science and technology. Its civilisation and culture are bound to the knowledge of the physical universe. What the students have to learn today, however, are the culture of the Soul, the broadening of the Spirit and purification of the Heart. This knowledge leads to the unfolding of the Spirit and the sublimation of life. Along with the development of the intellect, the blossoming of the heart should also be promoted. Only that education is complete which promotes the expansion of the hrudaya (the spiritual heart). It should serve to promote ethical values. Only then will it be possible to lead a well-regulated and disciplined life. The marks of true education are selflessness, humility and unostentatiousness. The edifice of right education rests on four pillars: Self-control, Self-support, Self-confidence and self-sacrifice. ? Divine Discourse, Jun 23, 1988)
— BABA