Mensaje del día – 03 de agosto de 2018
Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Atribuir a la Divinidad las relaciones materiales de la familia humana carece totalmente de sentido. El Señor, que está más allá del tiempo y del espacio, que es anterior al Comienzo y posterior al Fin, no puede ser descripto en términos de los efímeros recuerdos de la humanidad, ni de los temporarios fenómenos de la familia humana o la sociedad humana. Tales descripciones no pueden tener sentido para aquellos que han experimentado la gloria de Dios. No hagan moderno a Dios para satisfacer un capricho. Él no es antiguo ni moderno; Su semblante nunca cambia, ni tampoco Su gloria. Preséntenlo, si deben hacerlo, de modo moderno, en un estilo moderno, para que pueda ser comprendido hoy. Si un niño es renuente a tragar una píldora, insértenla en una banana y ofrézcanle la fruta; tragará juntas la fruta y la píldora. Sin embargo, no cambien la
píldora en sí, para satisfacer las veleidades y caprichos del gusto del niño, porque entonces la enfermedad no podrá ser curada. (Divino Discurso, 26 de octubre de 1961)
To ascribe the material relationships of the human family to Godhead is sheer nonsense. The Lord who is beyond time and space, and prior to the Beginning and subsequent to the End, can never be described in terms of the mushroom memories of humanity, the temporary phenomena of human family and human society. Such descriptions cannot make any sense to those who have experienced the glory that is God. Do not make God modern to suit your fancy. He is neither ancient nor modern; His countenance never changes, nor His glory. Present Him, if you must, in a modern manner, in a modern style, so that He might be understood today. If a child is reluctant to swallow a pill, insert it in a plantain and offer him the fruit; he will swallow both fruit and pill. But do not change the pill itself to suit the whims and fancies of the child’s taste, because then the illness cannot be cured! (Divine Discourse, Oct 26, 1961)
— BABA