Mensaje del día – 13 de abril de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Celebra los festivales comprendiendo y experimentando su verdadero significado. A partir de este momento embárcate en una nueva vida, abandonando los malos pensamientos y las cualidades nefastas. Purifica tu corazón, y tu vida se convertirá en bienaventurada. No tiene sentido leer textos sagrados o visitar a almas nobles si no purificas tu corazón. Haz que tus pensamientos, palabras y acciones sean sagradas. Este es el verdadero significado de la celebración del Nuevo Año. Cuando emprendas cualquier t

Mensaje del día – 12 de abril de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

No es posible progresar en el Universo sin sacrificio (Yajna). Yajna mantiene el orden del Universo. El sacrificio complace a los dioses; estos envían lluvias; las lluvias alimentan los cultivos; los cultivos rinden cosechas. La cosecha fortalece los miembros y amplía las perspectivas, ensancha el corazón y clarifica la visión hasta que el hombre alcanza la meta, donde ya no hay más lucha o muerte. El sacrificio más alto y beneficioso es el del ego. Crucifícalo y sé libre. Dedica tu ego a Dios y sé rico más allá de cualquier sueño. Prepárate para este estado supremo enrolándote en santa acción (Karma), lo que significa Karma purificado en el crisol de la rectitud (Dharma), ¡y así alcanza a Dios (Brahman, el Absoluto Indivisible) como tu recompensa! Ten fe en Dios, Él lo ve todo, Él está en todos lados, Él
es Todopoderoso, Él reside en cada corazón. (Divino Discurso, Noviembre 1970).

 

t is not possible to progress in the Universe without sacrifice (yajna). Yajna maintains the order of the Universe. Sacrifice pleases the gods; the gods send rain; the rain feeds the crops; the crops yield harvest, the harvest strengthens the limbs and widens the outlook; it broadens the heart and clarifies the vision until man reaches the goal, where there is no more struggle or death. The highest and the most fruitful sacrifice is that of the ego. Crucify it and be free. Dedicate your ego to God and be rich beyond all dreams. Prepare yourself for this supreme status, by engaging in holy action (karma), meaning karma cleansed in the crucible of righteousness (dharma), and attain God (Brahman – the One Indivisible Absolute) as your reward! Have faith in God; He sees everything; He is everywhere; He is all-powerful. He lives in every heart. (Divine Discourse, Nov 1970)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 11 de abril de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Si deseas entender tu verdadera naturaleza, tienes que hacer tres cosas : Retorcer el cuerpo, reparar los sentidos y sosegar la mente. «Retorcer el cuerpo» significa que no deberías permitir que el ego se desarrolle dentro de tu cuerpo. Cultiva la humildad y cumple tus deberes con honestidad. «Reparar los sentidos» requiere que examines cómo se comportan los sentidos y que los corrijas cuando tiendan a descarriarse, poniéndoles límites si es necesario. «Sosegar la mente» requiere que aquietes sus desvaríos, enfocando la mente en una dirección diferente. Por ejemplo, tienes una cerradura con llave.
Cuando giras la llave hacia la izquierda, se cierra, y cuando la giras a la derecha, se abre. De la misma forma, tu corazón es la cerradura y tu mente es la llave. Cuando giras la mente hacia Dios, se desapega. Cuando está girada hacia el mundo, desarrolla apego. Por lo tanto, gira tu mente hacia
Dios y dedíca a Él cada una de tus acciones. (Divino Discurso, 6 Mayo 1988).

 

If you wish to understand your true nature, you have to do three things: Bend the body, mend the senses, and end the mind. ‘Bend the Body’ means you should not allow the ego to develop within your body. Cultivate humility and do your duties sincerely. ‘Mend the Senses’ requires you to examine how the senses behave and correcting them when they tend to go astray as well as restraining them when necessary. ‘End the Mind’ requires you to quieten the vagaries of the mind by turning it to a different direction. For example, there is a lock and key. When you turn the key to the left, it locks and when you turn right, it opens. Similarly, your heart is the lock and mind is the key. When you turn the mind towards God, it develops detachment. When the mind is turned towards the world, it develops attachment. Hence turn your mind towards God and dedicate every action of yours to Him. (Divine Discourse, 6 May
1988)

– BABA

— BABA

Mensaje del día – 10 de abril de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El amor puede conquistar cualquier cosa. Un amor inegoísta, puro, y totalmente entregado conduce al hombre hacia Dios. Por el contrario, el amor egoísta y estrecho ata a uno al mundo. Las personas hoy día resultan víctimas de infinitas preocupaciones a causa de su apego a los objetos mundanos, incapaces de comprender el amor puro y sagrado. El deber primario de cada ser es comprender la verdad del Fundamento del Amor. Una vez que una persona comprende la naturaleza del amor inegoísta, ya no se descarriará. Los pensamientos, palabras y el aspecto de uno mismo deberían estar colmados de amor sin egoísmo, porque esto es amor divino. Alguien que esté saturado de este amor no puede nunca estar sujeto al sufrimiento. Hoy los hombres y mujeres resultan afectados por la alabanza o la crítica, pero alguien que está repleto de amor divino trasciende los elogios o las censuras y nunca
será afectado por la crítica o el halago. Tal persona tratará por igual a la alegría y al pesar, a las ganancias y a las pérdidas, a los triunfos y a las derrotas. (Divino Discurso, 25 Diciembre 1995)

 

Love can conquer anything. Selfless, pure, and unalloyed love leads man to God. Selfish and constricted love binds one to the world. Unable to comprehend the pure and sacred love, people today fall a prey to endless worries because of their attachment to worldly objects. The primary duty of every being is to understand the truth about the Love principle. Once a person understands the nature of selfless love, one will not go astray. One’s thoughts, words and looks should be filled with selfless love. This is divine love. One who is saturated with this love can never be subject to suffering. Men and women today are affected by praise or blame. But one who is filled with divine love transcends praise or censure. They will be unaffected by criticism or flattery. They will treat alike joy and sorrow, profit and loss, victory and defeat. (Divine Discourse, Dec 25 1995)

– BABA

— BABA

1 308 309 310 311 312 514