Mensaje del día – 21 de enero de 2021


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Si invitamos a nuestra casa una persona importante, como un santo o un erudito, tendrán que hacerse algunos preparativos en la casa, para hacerla presentable. Tenemos que limpiar la casa y sus alrededores antes de que llegue el huésped. Una casa que no está limpia carece de sacralidad, y personas importantes no van a lugares así. De la misma manera, si invitamos a nuestra aldea a un ministro o gobernador, limpiaremos el camino, decoraremos la calle, y tendremos todo listo y apropiado para recibir a la eminente visita. Si tenemos tanto cuidado y precaución cuando invitamos a una persona que tiene solo una posición temporaria, ¡cuánto más limpio debe estar nuestro corazón cuando invitamos a que entre allí el Creador y Protector mismo del mundo! Krishna dijo: “Arjuna, me tomas como conductor de tu carroza. Tómame como conductor de tu vida. El asiento en el que estoy
sentado en esta carroza está muy limpio y bien decorado. Piensa cuán limpio y cuán grande debe ser tu corazón, para hacer de él un asiento para Mí, si me convierto en el conductor de tu corazón”.

 

If we invite some great person, such as a saint or a learned person to our house, some preparations will have to be made at home, to make it presentable. We have to clean the house and the surroundings before the guest comes. A house which is not clean lacks sacredness and great people would not go to such places. In the same way, if we invited a minister or governor to our village, we would clean the road and decorate the path and keep everything fit and proper for receiving the eminent visitor. If we take so much care and precaution when we invite a person who has only a temporary position, how much more clean should we keep our heart when we invite the very Creator and Protector of the world Himself to enter! Krishna said: «Arjuna, you are taking Me as the charioteer of your chariot. Take Me as the charioteer of your life. The seat on which I am seated in this chariot is very clean and well decorated. Think how clean and how grand your heart should
be to make it a seat for Me if I become the charioteer of your heart.” (Divine Discourse, Sep 12, 1984)

— BABA

Mensaje del día – 20 de enero de 2021


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Sri Krishna explicó en el Gita que la pena es fruto del rajo guna (la cualidad de actividad apasionada). También demostró que solo puede ser feliz la persona que reconoce esta verdad y elimina del corazón los gunas rajo y tamo (cualidad de pereza e inercia). En tanto el hombre tenga en su corazón los tres gunas, se encuentra atado. Un agricultor que quiera levantar una cosecha en el campo tiene, en primer lugar, que eliminar las malezas de su campo. Si crecen diversas clases de malezas, la cosecha será afectada adversamente. Eliminar las malezas es una precondición esencial para obtener una buena cosecha. Del mismo modo, un sadhaka (aspirante espiritual) que quiera tomar conciencia de “atmananda” (la felicidad del Atma), tiene que eliminar del corazón las diversas manifestaciones de los gunas rajo y tamo, en la forma de malicia, deseo, codicia, ira, odio y celos. Estos seis enemigos
del hombre son hijos de los gunas rajo y tamo. Él no podrá experimentar la felicidad del Atma (alma individual) en tanto esas malezas estén presentes. (Divino Discurso, 12 de septiembre de 1984)

 

Sri Krishna has explained in the Gita that sorrow is the fruit of rajo guna (quality of passionate activity). He has also shown that only the person who recognises this truth and removes rajo and tamo guna (quality of sloth and inertia) from the heart, can be happy. As man has all the three gunas in his heart, he is bound. A farmer who wants to raise a crop in the field, at the outset, has to remove weeds from his field. If different types of weeds grow, the crop will be affected adversely. Removing the weeds is an essential precondition for getting a good crop. In the same way, a sadhaka (spiritual aspirant) who wants to realise ‘atmananda’ (joy of Atma), has to remove from the heart, various manifestations of rajo and tamo gunas in the form of malice, desire, greed, anger, hatred and jealousy. These six types of enemies of man are the children of rajo and tamo gunas. We won’t be able to experience the joy of Atma (individual soul) as long as these
weeds are there. (Divine Discourse, Sep 12, 1984)

— BABA

Mensaje del día – 19 de enero de 2021


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Es cierto que la salud es riqueza. Dharmarthakamamokshanam arogyam moolamutthamam: la salud es el requisito fundamental para lograr las cuatro metas de la vida humana, a saber: dharma (la rectitud), artha (la riqueza), kama (el deseo) y moksha (la liberación). Sin embargo, una vez que alcanzan el estado de bienaventuranza, ustedes pueden disfrutar siempre de buena salud. El hombre se engaña con la sensación de que puede llevar una vida dichosa al adquirir riqueza y una posición de autoridad. Ni la riqueza ni las posiciones de autoridad pueden otorgarles la dicha. La bienaventuranza solo puede ser experimentada cuando visualizan la unidad en la diversidad. Si no comprenden el principio de la unidad y alcanzan la dicha, todas las actividades de servicio, como la construcción de hospitales, tendrán poca consecuencia. Todos los que trabajan en un hospital, sean médicos, enfermeras, personal
paramédico o técnicos, deben tener el espíritu de unidad. Este hospital demuestra el ideal de la unidad. Todo el personal de este hospital trabaja con el sentimiento de pertenecer a una familia. (Divino Discurso, 22 de agosto de 2000)

 

It is true that health is wealth. Dharmarthakamamokshanam arogyam moolamutthamam – Health is the fundamental requirement to achieve the four goals of human life, namely, dharma (righteousness), artha (wealth), kama (desire) and moksha (liberation). However, once you attain the state of bliss, you can always enjoy good health. Man is deluded with the feeling that he can lead a blissful life by acquiring wealth and position of authority. Neither wealth nor position of authority can confer bliss on you. Bliss can be experienced only when you visualise unity in diversity. If you do not understand the principle of unity and attain bliss, all the service activities like construction of hospitals will be of little consequence. Everyone working in a hospital, be they doctors, nurses, paramedical staff or technicians, should have the spirit of unity. This hospital demonstrates the ideal of unity. All the staff in this hospital work with the feeling that they
belong to one family. (Divine Discourse, Aug 22, 2000)

— BABA

Mensaje del día – 18 de enero de 2021


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

La gente debe tener mucho cuidado de que sus sentidos no se desvíen y cometan delitos. Pensar el mal, hablar el mal y ver el mal, lleva invariablemente a la ruina total. Por ejemplo, en el Mahabharata, Duryodhana tuvo pensamientos malvados sobre los Pandavas, y finalmente trajo la destrucción a toda su familia. El Ramayana contiene la historia de Kaikeyi, que escuchó el malvado consejo de Manthara y así perdió no sólo a su marido, sino también la consideración y el amor de su hijo Bharata. A nadie le gusta hoy en día ser conocido por estos infames nombres, Duryodhana, Keechaka o Ravana. Pero, aunque los nombres no son favorecidos, las malas cualidades asociadas a ellos no han sido abandonadas por la humanidad. Esfuércense por abandonar las malas apariencias, el discurso vicioso y la ansiedad por prestar atención a los malos consejos y a los chismes calumniosos. (Divino
Discurso, 22 de mayo de 1986)

 

People should take great care that their senses do not go astray and commit offences. Thinking evil, speaking evil and seeing evil can invariably lead to total ruin. For example, in the Mahabharata, Duryodhana had evil thoughts about the Pandavas, and ultimately he brought destruction upon his entire family. The Ramayana had the story of Kaikeyi, who listened to the evil counsel of Manthara and so lost not only her husband but also the regard and love of her son Bharata. No one today likes to be known by these infamous characters Duryodhana, Keechaka, or Ravana. But though their names are not favoured, the bad qualities associated with them have not been given up by mankind. Strive to give up evil looks, vicious speech, and the greed to give ear to evil counsel and slanderous gossip. (Divine Discourse, May 22, 1986)

— BABA

1 2 3 4 394