Mensaje del día – 30 de diciembre de 2017


Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Haz una lista de todas las cosas que has anhelado hasta hoy. Te darás cuenta que has deseado sólo cosas mezquinas, buscando distinciones momentáneas, de fama fugaz. A partir de ahora sólo deberías suspirar por Dios, por tu propia limpieza interior y consumación. Deberías derramar lágrimas lamentándote por las seis cobras que han anidado en tu mente, envenenándola: la Lujuria, la Ira, la Codicia, el Apego, el Orgullo, y la Malicia. Aquiétalas tal como hace el Encantador de Serpientes con su arrulladora flauta. La música que puede domarlas es el canto en voz alta del nombre de Dios, y cuando estén demasiado intoxicadas para moverse y hacer daño. tómalas del cuello y arranca sus colmillos como lo hace el Encantador. A partir de ahí serán como tus juguetes y podrás manejarlas como gustes. Logrado esto, ganarás en
ecuanimidad y no serás afectado por los honores o deshonores, ganancias o pérdidas, alegrías o penas. (Divino Discurso, 26 Marzo, 1968)

 

Make a list of all the things for which you have cried so far. You will find that you have craved only for paltry things, for momentary distinctions, and for fleeting fame. From now on, you should cry only for God, for your own cleansing and consummation. You should weep, wailing for the six cobras that have sheltered themselves in your mind, poisoning it with their venom – Lust, anger, greed, attachment, pride and malice. Quieten them as the snake charmer does with his swaying flute. The music that can tame them is the singing aloud of the name of God. And when they are too intoxicated to move and harm, catch them by the neck and pull out their fangs as the charmer does. Thereafter they can be your playthings; you can handle them as you please. When these are laid low, you will gain equanimity. You will be unaffected by honour or dishonour, profit or loss, joy or grief. (Divine Discourse, Mar 26, 1968)

– BABA

— BABA